< 箴言 26 >

1 夏天落雪,收割时下雨,都不相宜; 愚昧人得尊荣也是如此。
미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
2 麻雀往来,燕子翻飞; 这样,无故的咒诅也必不临到。
까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
3 鞭子是为打马,辔头是为勒驴; 刑杖是为打愚昧人的背。
말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
4 不要照愚昧人的愚妄话回答他, 恐怕你与他一样。
미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
5 要照愚昧人的愚妄话回答他, 免得他自以为有智慧。
미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
6 借愚昧人手寄信的, 是砍断自己的脚,自受损害。
미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
7 瘸子的脚空存无用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
8 将尊荣给愚昧人的, 好像人把石子包在机弦里。
미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
9 箴言在愚昧人的口中, 好像荆棘刺入醉汉的手。
미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
10 雇愚昧人的,与雇过路人的, 就像射伤众人的弓箭手。
장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
11 愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗转过来吃它所吐的。
개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
12 你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
13 懒惰人说:道上有猛狮, 街上有壮狮。
게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
14 门在枢纽转动, 懒惰人在床上也是如此。
문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
15 懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回也以为劳乏。
게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
16 懒惰人看自己比七个善于应对的人更有智慧。
게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
17 过路被事激动,管理不干己的争竞, 好像人揪住狗耳。
길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
18 人欺凌邻舍,却说: 我岂不是戏耍吗? 他就像疯狂的人抛掷火把、利箭, 与杀人的兵器。
횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
20 火缺了柴就必熄灭; 无人传舌,争竞便止息。
나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
21 好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
22 传舌人的言语,如同美食, 深入人的心腹。
남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
23 火热的嘴,奸恶的心, 好像银渣包的瓦器。
온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
24 怨恨人的,用嘴粉饰, 心里却藏着诡诈;
감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
25 他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
26 他虽用诡诈遮掩自己的怨恨, 他的邪恶必在会中显露。
궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
27 挖陷坑的,自己必掉在其中; 滚石头的,石头必反滚在他身上。
함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
28 虚谎的舌恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。
거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라

< 箴言 26 >