< 箴言 26 >
1 夏天落雪,收割时下雨,都不相宜; 愚昧人得尊荣也是如此。
As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.
2 麻雀往来,燕子翻飞; 这样,无故的咒诅也必不临到。
As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless does not alight.
3 鞭子是为打马,辔头是为勒驴; 刑杖是为打愚昧人的背。
A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
4 不要照愚昧人的愚妄话回答他, 恐怕你与他一样。
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like to him.
5 要照愚昧人的愚妄话回答他, 免得他自以为有智慧。
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
6 借愚昧人手寄信的, 是砍断自己的脚,自受损害。
He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks injury.
7 瘸子的脚空存无用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
The legs of a lame man hang loose. So is a proverb in the mouth of fools.
As he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
As a thorn that goes up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
10 雇愚昧人的,与雇过路人的, 就像射伤众人的弓箭手。
As an archer who wounds all, so is he who hires a fool, and he who hires those who pass by.
11 愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗转过来吃它所吐的。
As a dog who returns to his vomit, is a fool who repeats his folly.
12 你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
See thou a man wise in his own conceit? There is more hope for a fool than of him.
The sluggard says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
The door turns upon its hinges, so does the sluggard upon his bed.
15 懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回也以为劳乏。
The sluggard buries his hand in the dish. It wearies him to bring it again to his mouth.
The sluggard is wiser in his own conceit than seven men who can render a reason.
17 过路被事激动,管理不干己的争竞, 好像人揪住狗耳。
He who passes by, and meddles with strife not his, is like he who takes a dog by the ears.
18 人欺凌邻舍,却说: 我岂不是戏耍吗? 他就像疯狂的人抛掷火把、利箭, 与杀人的兵器。
As a madman who casts firebrands, arrows, and death,
so is the man who deceives his neighbor, and says, Am I not in sport?
For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, contention ceases.
21 好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to inflame strife.
The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts.
Fervent lips and a wicked heart are an earthen vessel overlaid with silver dross.
He who hates masquerades with his lips, but he lays up deceit within him.
25 他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
When he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
26 他虽用诡诈遮掩自己的怨恨, 他的邪恶必在会中显露。
Though his hatred cover itself with guile, his wickedness shall be openly shown before the assembly.
27 挖陷坑的,自己必掉在其中; 滚石头的,石头必反滚在他身上。
He who digs a pit shall fall in it, and he who rolls a stone, it shall return upon him.
28 虚谎的舌恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。
A lying tongue hates those whom it has wounded, and a flattering mouth works ruin.