< 箴言 26 >

1 夏天落雪,收割时下雨,都不相宜; 愚昧人得尊荣也是如此。
Nipi laija buhbang kheh ding le chang-at laija gojuh ding akilom pon, hijeh chun mingol jana peh hi thil hahsa ahi.
2 麻雀往来,燕子翻飞; 这样,无故的咒诅也必不临到。
Inva kichao hat le pelpalep lengle banga, ajeh beija kigaosapna chu gui lhung lou helding ahi.
3 鞭子是为打马,辔头是为勒驴; 刑杖是为打愚昧人的背。
Sakol dinga ajepna akisem peh'a, sangan akamdal akisempeh bang in, mingol jong chu ajepna dinga mol kisem ahi.
4 不要照愚昧人的愚妄话回答他, 恐怕你与他一样。
Mingol chu angolna totoh in lethuh jeng dan, chutibol lechun koiman nahetkhen thei lou ding ahi.
5 要照愚昧人的愚妄话回答他, 免得他自以为有智慧。
Mingol chu angolna dungjui in donbut'in, achuti louva ahileh ama mitmua ching kisa ding ahi.
6 借愚昧人手寄信的, 是砍断自己的脚,自受损害。
Mingol khat chu thupolea naman chahle, nakeng kitanboh tobang chule thina gudon tobang nahi ding ahi.
7 瘸子的脚空存无用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
Mingol kom'a thuchih kisei chu alangngoi panna bei tobang ahi.
8 将尊荣给愚昧人的, 好像人把石子包在机弦里。
Mingol jana kipe chu songsena bom'a, song chang ohden tobang bep ahi.
9 箴言在愚昧人的口中, 好像荆棘刺入醉汉的手。
Mingol kam'a thuchih kiphongdoh jihi, jukham khut ling in asut vangpai tobang ahi.
10 雇愚昧人的,与雇过路人的, 就像射伤众人的弓箭手。
Migoi pan mingol ham ahilouleh jukham hamkhat goikha achu, mi lah-a thal mohkap kappa tobang ahi.
11 愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗转过来吃它所吐的。
Mingol in angol thu avelsei sei hi, aloh dohsa avel'a jonkit uicha tobang ahi.
12 你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
Mihem ama le ama achinga kigel ho sang in, mingol din kinepna aum joi.
13 懒惰人说:道上有猛狮, 街上有壮狮。
Mithase pan asam'in “Lamlen'a keipi bahkai aum e, khulai dunga jong keipi bahkai aum'e kahei!” ati.
14 门在枢纽转动, 懒惰人在床上也是如此。
Kotpi akol hom sunga akipei leji bang in, mithase jong ajalkhun chunga akihei le ji bouchu ahi jenge.
15 懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回也以为劳乏。
Mithase chun akhut in bukong asoh jinan, hinlah akam geija akhut ledop ding athan ajou jitapoi.
16 懒惰人看自己比七个善于应对的人更有智慧。
Miching thumop them sagi sang in, mingol chu ama changseh mitvet in akichihsah jin ahi.
17 过路被事激动,管理不干己的争竞, 好像人揪住狗耳。
Akin louhel'a mi kinahna'a gaki kumpa chu, uicha lhaile abilkol'a matding go tobang ahi.
18 人欺凌邻舍,却说: 我岂不是戏耍吗? 他就像疯狂的人抛掷火把、利箭, 与杀人的兵器。
Mingol chon banga chon-jia aheng akom meise kaikhum a, chule thina thei thalpia kap jenga chu,
Aheng akom jou'a lhemlha ahin, “Katot ahipoi,” tin aseije.
20 火缺了柴就必熄灭; 无人传舌,争竞便止息。
Meija man ding thing abei teng mei akon-theilou bang in, kiseiset tona abei teng kinahna jong athipdel jin ahi.
21 好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
Vutsa lah'a hol akonbei bangle, thinggo meija akonbai bang in; mitoh kina jingpa chun, kinahna beilamtah in asodohsah jing in ahi.
22 传舌人的言语,如同美食, 深入人的心腹。
Thu kihou lhihna thei hol jing achu, an tuitah bang in aki ngaiton, mihem laigil sunga alut lhum mangjel jin ahi.
23 火热的嘴,奸恶的心, 好像银渣包的瓦器。
Gitlou lungpua muh tuisel'a thu kisei chu, phatvet maija leibel kitomjol sel tobang bep ahi.
24 怨恨人的,用嘴粉饰, 心里却藏着诡诈;
Mi thet jinga akamsunga phatmona selpa, alungthim a lhep lhahna jeng toh kivop,
25 他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
Khotona neitah banga thu asei teng jongleh, hitobang mihem chu tahsan hih hel in; ajeh chu ama tobang mihem lung sunga hin deium loutah thil sagi achengin ahi.
26 他虽用诡诈遮掩自己的怨恨, 他的邪恶必在会中显露。
Mi ajoubolna chu jonchih tah in kisel doh jong le, mipi maija aphatlouna kiphong jah tei ding ahi.
27 挖陷坑的,自己必掉在其中; 滚石头的,石头必反滚在他身上。
Koi hileh mi lhah lutna dinga khuh laija chu, amajoh lhalut ding chule michunga chu dia songtum tanga chu, asongtum tah chu ama chunga hung kiletah lut ding ahibouve.
28 虚谎的舌恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。
Thujou seina leigui hin mi asuh genthei ho chu ahot bol cheh jin, chule thujou jeng seija leigui hin manthahna jeng atongdoh in ahi.

< 箴言 26 >