< 箴言 25 >
1 以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
Hæ quoque parabolæ Salomonis, quas transtulerunt viri Ezechiæ regis Iuda.
2 将事隐秘乃 神的荣耀; 将事察清乃君王的荣耀。
Gloria Dei est celare verbum, et gloria regum investigare sermonem.
Cælum sursum, et terra deorsum, et cor regum inscrutabile.
4 除去银子的渣滓就有银子出来, 银匠能以做器皿。
Aufer rubiginem de argento, et egredietur vas purissimum:
Aufer impietatem de vultu regis, et firmabitur iustitia thronus eius.
6 不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
Ne gloriosus appareas coram rege, et in loco magnorum ne steteris.
7 宁可有人说:请你上来, 强如在你觐见的王子面前叫你退下。
Melius est enim ut dicatur tibi: Ascende huc; quam ut humilieris coram principe.
8 不要冒失出去与人争竞, 免得至终被他羞辱, 你就不知道怎样行了。
Quæ viderunt oculi tui, ne proferas in iurgio cito: ne postea emendare non possis, cum dehonestaveris amicum tuum.
9 你与邻舍争讼, 要与他一人辩论, 不可泄漏人的密事,
Causam tuam tracta cum amico tuo, et secretum extraneo ne reveles:
ne forte insultet tibi cum audierit, et exprobrare non cesset. Gratia et amicitia liberant: quas tibi serva, ne exprobrabilis fias.
Mala aurea in lectis argenteis, qui loquitur verbum in tempore suo.
12 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
Inauris aurea, et margaritum fulgens, qui arguit sapientem, et aurem obedientem.
13 忠信的使者叫差他的人心里舒畅, 就如在收割时有冰雪的凉气。
Sicut frigus nivis in die messis, ita legatus fidelis ei, qui misit eum, animam ipsius requiescere facit.
Nubes, et ventus, et pluviæ non sequentes, vir gloriosus, et promissa non complens.
15 恒常忍耐可以劝动君王; 柔和的舌头能折断骨头。
Patientia lenietur princeps, et lingua mollis confringet duritiam.
16 你得了蜜吗?只可吃够而已, 恐怕你过饱就呕吐出来。
Mel invenisti, comede quod sufficit tibi, ne forte satiatus evomas illud.
17 你的脚要少进邻舍的家, 恐怕他厌烦你,恨恶你。
Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui, nequando satiatus oderit te.
18 作假见证陷害邻舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
Iaculum, et gladius, et sagitta acuta, homo qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium.
19 患难时倚靠不忠诚的人, 好像破坏的牙,错骨缝的脚。
Dens putridus, et pes lassus, qui sperat super infideli in die angustiæ,
20 对伤心的人唱歌, 就如冷天脱衣服, 又如硷上倒醋。
et amittit pallium in die frigoris. Acetum in nitro, qui cantat carmina cordi pessimo. Sicut tinea vestimento, et vermis ligno: ita tristitia viri nocet cordi.
21 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
Si esurierit inimicus tuus, ciba illum: si sitierit, da ei aquam bibere:
22 因为,你这样行就是把炭火堆在他的头上; 耶和华也必赏赐你。
prunas enim congregabis super caput eius, et Dominus reddet tibi.
Ventus aquilo dissipat pluvias, et facies tristis linguam detrahentem.
24 宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
25 有好消息从远方来, 就如拿凉水给口渴的人喝。
Aqua frigida animæ sitienti, et nuncius bonus de terra longinqua.
26 义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
Fons turbatus pede, et vena corrupta, iustus cadens coram impio.
27 吃蜜过多是不好的; 考究自己的荣耀也是可厌的。
Sicut qui mel multum comedit, non est ei bonum: sic qui scrutator est maiestatis, opprimetur a gloria.
28 人不制伏自己的心, 好像毁坏的城邑没有墙垣。
Sicut urbs patens et absque murorum ambitu, ita vir, qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum.