< 箴言 25 >
1 以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
Here are more wise sayings/words that Solomon [wrote]. Some men who worked for Hezekiah, the king of Judah, copied them [from a scroll that Solomon had written].
2 将事隐秘乃 神的荣耀; 将事察清乃君王的荣耀。
[We consider] God to be great because he (acts in mysterious ways/does things that we cannot understand); [we consider] kings to be great because they explain things.
[It is not possible for anyone to measure] how high the sky is or how deep the earth/ocean is; likewise [SIM], it is not possible for us to know [all] that kings are thinking.
4 除去银子的渣滓就有银子出来, 银匠能以做器皿。
[If workers] burn out the impure bits that are in silver, a man who makes things from silver can make something beautiful from the silver.
[Similarly, if] wicked [advisors] are taken away from a king, his government will remain secure, because [the king will be able to] act justly.
6 不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
When you stand in front of a king, do not try to (impress him/honor yourself) and do not (act like you are important/ask to sit where important people sit; )
7 宁可有人说:请你上来, 强如在你觐见的王子面前叫你退下。
it is better if someone tells you to sit closer [to the king] than for [someone to tell you], while the king is listening, to sit further away in order that someone who is more important [may sit closer to the king].
8 不要冒失出去与人争竞, 免得至终被他羞辱, 你就不知道怎样行了。
Do not quickly go to a court [to tell the judge about] something that you have seen, because another witness may later [say something that proves that you are wrong, and as a result] you will be disgraced/ashamed. If that happens, (what will you do?/you will not know what to do.) [RHQ]
9 你与邻舍争讼, 要与他一人辩论, 不可泄漏人的密事,
If you and someone else think differently about some matter, settle it between yourselves, and do not tell others any secret [that he has told you].
If others find out that you have told secrets, you will be ashamed, and from that time on, (you will have a bad reputation/people will think badly about you).
Something that is said that is [very] appropriate is [as delightful as seeing] [SIM] gold apples/ornaments in a silver bowl.
12 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
When a wise person rebukes/warns someone [SYN] who is willing to listen, that is [as valuable as] [SIM] a gold ring or a gold chain.
13 忠信的使者叫差他的人心里舒畅, 就如在收割时有冰雪的凉气。
A messenger who (is reliable/tells someone else exactly what he was told to say) refreshes [the spirits of] his bosses who sent him like [SIM] (snow/cold water) refreshes [the ground] at the time that [people] harvest crops.
When someone promises to give a gift to us but never gives it, [that disappoints us] as much as [SIM] clouds and wind that come but do not bring any rain.
15 恒常忍耐可以劝动君王; 柔和的舌头能折断骨头。
If someone keeps requesting a ruler long enough to do something, he will [often] agree to do it; similarly, by speaking [MTY] gently we can [often] convince [others that what we say is right] [IDM].
16 你得了蜜吗?只可吃够而已, 恐怕你过饱就呕吐出来。
If you find some honey, do not eat a lot of it, because doing that may cause you to vomit.
17 你的脚要少进邻舍的家, 恐怕他厌烦你,恨恶你。
Do not go to your neighbor’s house very often [to talk with him]; if you go [very] often, he will get tired of listening to you and start to hate you.
18 作假见证陷害邻舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
To falsely accuse others [in court] is like [SIM] [attacking them with] a war-club or a sword or a sharp arrow.
19 患难时倚靠不忠诚的人, 好像破坏的牙,错骨缝的脚。
Depending on unreliable people when you have troubles is [as bad] as [trying to eat when] you have a bad/hurting tooth or [trying to walk when] your foot is crippled.
20 对伤心的人唱歌, 就如冷天脱衣服, 又如硷上倒醋。
Singing to someone who is depressed [just causes him to feel worse]; it is like [SIM] taking off clothes on a very cold day or like putting vinegar on a wound.
21 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
If your enemies are hungry, give them something to eat; if they are thirsty, give them something to drink;
22 因为,你这样行就是把炭火堆在他的头上; 耶和华也必赏赐你。
doing that will cause them to feel ashamed [IDM], and Yahweh will reward you for doing that.
When wind blows from the right direction, it will rain; [similarly] [SIM], if we gossip about others, that causes them to look at us very angrily.
24 宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
It is better to live ([alone/by yourself]) in the corner of an attic/housetop than to live inside the house with a wife who is [always] nagging.
25 有好消息从远方来, 就如拿凉水给口渴的人喝。
Receiving good news from a country far away refreshes our spirits like [SIM] cold water refreshes us when we are very thirsty.
26 义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
When a righteous/good person (gives in/yields) to wicked [people], that is [as bad] as [SIM] a spring that becomes muddied or a fountain that becomes polluted.
27 吃蜜过多是不好的; 考究自己的荣耀也是可厌的。
It is not good to eat too much honey, and trying to get people to praise you is also not good.
28 人不制伏自己的心, 好像毁坏的城邑没有墙垣。
People who (cannot control their tempers/quickly become very angry) [are unable to defend their behavior]; that is like [having] a city without a wall around it, [with the result that no one can defend it].