< 箴言 25 >

1 以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
Ve awm Solomon ak awicyih, Juda sangpahrang Hezekiah ak thlangkhqi ing a mi qee tlaih ni.
2 将事隐秘乃 神的荣耀; 将事察清乃君王的荣耀。
Ik-oeih thuh taw Khawsa a boeimangnaakna awm nawh, sangpahrang a boeimangnaak taw ce ak thuh qu sui nawh pho sak ni.
3 天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
Khan ve saang soeih nawh, dek awm dung soeih nawh, sangpahrangkhqi kawlung awm sim boeih hly kawi am ni.
4 除去银子的渣滓就有银子出来, 银匠能以做器皿。
Ngun eek ce meet lah, cawhtaw ngun ak sepkung hamna them ak leek soeihna coeng kaw.
5 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
Sangpahrang haiawh thlak thawlh ce thoeng unawh, a sangpahrang ngawihdoelh ce dyngnaak ing cak sakna awm kaw.
6 不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
Sangpahrang haiawh namah ingkaw namah koeh kyihcah qu nawh, boeikhqi a haiawh hyn koeh lo.
7 宁可有人说:请你上来, 强如在你觐见的王子面前叫你退下。
Na huh khawi boei a haiawh chah na phyih anglakawh “ngawihnaak ak leekawh ngawi lah,” a mi nitinaak ce leek bet hy.
8 不要冒失出去与人争竞, 免得至终被他羞辱, 你就不知道怎样行了。
Khqah qu ham hqii koeh tawn sak, a huna na imcengkhqi ing chah a mini phyih sak awhtaw, ikaw na sai hly am sim kawp ti.
9 你与邻舍争讼, 要与他一人辩论, 不可泄漏人的密事,
Na kawnglam ce na imceng ingqawi kqawn haih nih nawh, thlakchang ak awihyp mah koeh pho kawp ti.
10 恐怕听见的人骂你, 你的臭名就难以脱离。
A nik sim ing ni zyi kawm saw, nang ming seetnaak am qeeng thai kaw.
11 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
Ak thymna awi kqawn balh taw ngun bawm awhkaw sui thaih ing myih hy.
12 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
Ak ngaikung ang haawh thlakcyi ak awi kqawn taw sui hathen ing sui ak leek soeih aawi ingqawi myih hy.
13 忠信的使者叫差他的人心里舒畅, 就如在收割时有冰雪的凉气。
Ak tyikungkhqi ham dyihthing ypawm taw caang ah tym awhkaw daam tui ing myih nawh, a boei ak kaw caih sak hy.
14 空夸赠送礼物的, 好像无雨的风云。
A mapek ak pena ak kqawn qu nawh, ak oe qu taw amak aa cingmai ingkaw khawhli ing myih hy.
15 恒常忍耐可以劝动君王; 柔和的舌头能折断骨头。
Kawdungnaak ing ukkung kaw dawm sak thai nawh, awih neem ing quh awm ek sak thai hy.
16 你得了蜜吗?只可吃够而已, 恐怕你过饱就呕吐出来。
Khawitui na hu lek? Khoek neh sak nawh aw, a ni lawnnaak dy na ai awhtaw laawk kawp ti.
17 你的脚要少进邻舍的家, 恐怕他厌烦你,恨恶你。
Na imceng venna koeh plam aih, ning huuna nawh ni sawhna lat kaw.
18 作假见证陷害邻舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
A imceng ak khanawh ak thym simpyikung na amak dyi taw thingboeng, cimca ingkaw pala ak hqaat ing myih hy.
19 患难时倚靠不忠诚的人, 好像破坏的牙,错骨缝的脚。
Kyinaak huhawh amak ypawm thlang ak yp naak taw haa ak ek ingkaw khaw ak khoem ing myih hy.
20 对伤心的人唱歌, 就如冷天脱衣服, 又如硷上倒醋。
Thlang ak kawsee venna hla ak sakung taw chikca awh thlang angki suh pek ingkaw thui hqoep awh kuuk sak ing myih hy.
21 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
Na qaal phoen a cawih awh buh pe nawh tui a hoet awh aawk kawi tui pe lah,
22 因为,你这样行就是把炭火堆在他的头上; 耶和华也必赏赐你。
Ceamyihna na sai awhtaw a lukhanawh maih eh ling na tloeng pek ing myih kawm saw, Bawipa ing zoseennaak ni pe kaw.
23 北风生雨, 谗谤人的舌头也生怒容。
Asiip ben nakaw zilh ing khawkaa a lawpyi amyihna thlang ak theet ing kawsonaak lawpyi hy.
24 宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Nu, hqo ak lo poepa ingqawi imkhui oet awh awm haih anglakawh iptih kilawh awm leek bet hy.
25 有好消息从远方来, 就如拿凉水给口渴的人喝。
Khawkhla nakaw awithang leek taw thlang tui ak hoet ham tuiding ing myih hy.
26 义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
Thlakdyng, thlakche lam ak pleeng taw khawcui awhkaw deknaawng ingkaw tuih nuu ing myih hy.
27 吃蜜过多是不好的; 考究自己的荣耀也是可厌的。
Khawitui khawzah aawk am leek nawh, cemyih koepna thlang amah ham kyihcahnaak ak sui taw thlang leek am ni.
28 人不制伏自己的心, 好像毁坏的城邑没有墙垣。
Thlang amah ak kawlung amak doen noeng taw vawngchungnaak ak tlu khaw ing myih hy.

< 箴言 25 >