< 箴言 24 >
Chớ ganh tị người ác, cũng đừng mong kết bạn với họ.
Vì lòng chúng đầy âm mưu bạo tàn, môi nói ra toàn lời nguy hại.
Nhà cửa xây trên nền khôn ngoan và được vững vàng do hiểu biết.
Do tri thức các phòng được đầy vật quý hiếm.
Người khôn ngoan là người có sức lớn, người tri thức lại càng thêm năng lực.
Đánh giặc phải nhờ mưu khôn ngoan; muốn chiến thắng, cần nhiều mưu sĩ.
7 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
Với người dại, khôn ngoan là điều cao xa quá. Nơi cổng thành, nó chẳng dám hé miệng ra.
Ai mưu tính điều ác, sẽ nổi danh là người gian xảo.
Âm mưu của người dại là tội lỗi; người nhạo báng bị người ta ghê tởm.
Chỉ người yếu hèn mới sờn lòng trong ngày hoạn nạn.
11 人被拉到死地,你要解救; 人将被杀,你须拦阻。
Hãy cứu người bị đưa đến cõi chết; hãy ngăn bước người lảo đảo đi đến chỗ tử vong.
12 你若说:这事我未曾知道, 那衡量人心的岂不明白吗? 保守你命的岂不知道吗? 他岂不按各人所行的报应各人吗?
Đừng tự nói: “Chúng tôi chẳng biết chuyện gì cả.” Vì Đức Chúa Trời hiểu rõ lòng người, và Ngài nhìn thấy. Đấng canh giữ mạng sống con biết rõ con đã biết. Ngài sẽ báo trả mỗi người tùy việc họ đã làm.
13 我儿,你要吃蜜,因为是好的; 吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
Con ơi, hãy ăn mật ong vì nó tốt, mật của tàn ong ngon ngọt cho miệng con.
14 你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报; 你的指望也不致断绝。
Cũng hãy biết rằng khôn ngoan ngọt ngào cho linh hồn con. Nếu con tìm được khôn ngoan, con sẽ tràn đầy hy vọng, và hy vọng của con sẽ không bị cắt đứt.
15 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家; 不要毁坏他安居之所。
Đừng rình rập nhà người công chính, cũng đừng cướp phá nơi ở của người,
16 因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
Vì người công chính vẫn đứng dậy, dù bị ngã bảy lần. Nhưng chỉ một tai vạ, người ác đã bại liệt ngay.
17 你仇敌跌倒,你不要欢喜; 他倾倒,你心不要快乐;
Khi kẻ địch sa cơ, con chớ mừng; khi nó ngã, lòng con đừng hớn hở.
18 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
Kẻo e Chúa Hằng Hữu không bằng lòng và ngưng ra tay trừng phạt nó chăng.
Chớ nóng lòng vì công việc người ác, đừng ganh tị khi người dữ thành đạt.
Đời người ác không có tương lai; đèn người dữ nay mai sẽ tắt.
21 我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
Con ơi, phải kính sợ Chúa và tôn trọng vua. Đừng liên kết với bọn người phản loạn,
22 因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
vì họa tai sẽ đến bất ngờ. Ai lường được hình phạt của Chúa Hằng Hữu và vua?
23 以下也是智慧人的箴言: 审判时看人情面是不好的。
Đây là lời của người khôn ngoan: Khi xét xử, đừng thiên vị ai cả.
24 对恶人说“你是义人”的, 这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
Ai tuyên bố với người ác rằng “Anh vô tội,” sẽ bị mọi người nguyền rủa không thôi.
25 责备恶人的,必得喜悦; 美好的福也必临到他。
Ai trách phạt người ác, sẽ được mọi người ưa thích; và tràn đầy phước hạnh.
Lời nói thẳng xuất phát từ tình thương.
27 你要在外头预备工料, 在田间办理整齐, 然后建造房屋。
Lo làm ăn trong ngoài chu tất, rồi hãy tính đến việc cất nhà.
28 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
Đừng vô cớ làm chứng hại láng giềng; môi miệng con đừng thốt ra lời dối trá.
29 不可说:人怎样待我,我也怎样待他; 我必照他所行的报复他。
Chớ nói: “Tôi báo trả lại điều nó làm cho tôi! Tôi chỉ tốt với người tốt với tôi thôi!”
Ta có qua ruộng một người kém siêng năng, và vườn nho của người ngu dại.
31 荆棘长满了地皮, 刺草遮盖了田面, 石墙也坍塌了。
Cỏ mọc um tùm, gai phủ giăng. Rào dậu điêu tàn nghiêng ngửa đổ.
Quan sát cảnh ấy, ta để ý, suy xét, và học được rằng:
Ngủ một chút, mơ màng thêm một chút, khoanh tay nghỉ một chút nữa thôi—
34 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
cảnh nghèo đến như kẻ trộm; bạo tàn, đột ngột như phường cướp tấn công.