< 箴言 24 >

1 你不要嫉妒恶人, 也不要起意与他们相处;
No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
2 因为,他们的心图谋强暴, 他们的口谈论奸恶。
Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
3 房屋因智慧建造, 又因聪明立稳;
Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
4 其中因知识充满各样美好宝贵的财物。
Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
5 智慧人大有能力; 有知识的人力上加力。
Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
6 你去打仗,要凭智谋; 谋士众多,人便得胜。
Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
7 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
8 设计作恶的, 必称为奸人。
Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
9 愚妄人的思念乃是罪恶; 亵慢者为人所憎恶。
La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
10 你在患难之日若胆怯, 你的力量就微小。
Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
11 人被拉到死地,你要解救; 人将被杀,你须拦阻。
¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
12 你若说:这事我未曾知道, 那衡量人心的岂不明白吗? 保守你命的岂不知道吗? 他岂不按各人所行的报应各人吗?
Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
13 我儿,你要吃蜜,因为是好的; 吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
14 你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报; 你的指望也不致断绝。
Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
15 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家; 不要毁坏他安居之所。
Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
16 因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
17 你仇敌跌倒,你不要欢喜; 他倾倒,你心不要快乐;
Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
18 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
19 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
20 因为,恶人终不得善报; 恶人的灯也必熄灭。
Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
21 我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
22 因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
23 以下也是智慧人的箴言: 审判时看人情面是不好的。
También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
24 对恶人说“你是义人”的, 这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
25 责备恶人的,必得喜悦; 美好的福也必临到他。
Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
26 应对正直的,犹如与人亲嘴。
Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
27 你要在外头预备工料, 在田间办理整齐, 然后建造房屋。
Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
28 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
29 不可说:人怎样待我,我也怎样待他; 我必照他所行的报复他。
No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
30 我经过懒惰人的田地、 无知人的葡萄园,
Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
31 荆棘长满了地皮, 刺草遮盖了田面, 石墙也坍塌了。
Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
32 我看见就留心思想; 我看着就领了训诲。
Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
33 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
34 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.

< 箴言 24 >