< 箴言 24 >
No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
7 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
11 人被拉到死地,你要解救; 人将被杀,你须拦阻。
¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
12 你若说:这事我未曾知道, 那衡量人心的岂不明白吗? 保守你命的岂不知道吗? 他岂不按各人所行的报应各人吗?
Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
13 我儿,你要吃蜜,因为是好的; 吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
14 你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报; 你的指望也不致断绝。
Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
15 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家; 不要毁坏他安居之所。
Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
16 因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
17 你仇敌跌倒,你不要欢喜; 他倾倒,你心不要快乐;
Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
18 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
21 我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
22 因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
23 以下也是智慧人的箴言: 审判时看人情面是不好的。
También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
24 对恶人说“你是义人”的, 这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
25 责备恶人的,必得喜悦; 美好的福也必临到他。
Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
27 你要在外头预备工料, 在田间办理整齐, 然后建造房屋。
Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
28 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
29 不可说:人怎样待我,我也怎样待他; 我必照他所行的报复他。
No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
31 荆棘长满了地皮, 刺草遮盖了田面, 石墙也坍塌了。
Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
34 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.