< 箴言 24 >

1 你不要嫉妒恶人, 也不要起意与他们相处;
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
2 因为,他们的心图谋强暴, 他们的口谈论奸恶。
Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
3 房屋因智慧建造, 又因聪明立稳;
Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
4 其中因知识充满各样美好宝贵的财物。
E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
5 智慧人大有能力; 有知识的人力上加力。
E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 你去打仗,要凭智谋; 谋士众多,人便得胜。
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
7 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
8 设计作恶的, 必称为奸人。
A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
9 愚妄人的思念乃是罪恶; 亵慢者为人所憎恶。
O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
10 你在患难之日若胆怯, 你的力量就微小。
Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
11 人被拉到死地,你要解救; 人将被杀,你须拦阻。
Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
12 你若说:这事我未曾知道, 那衡量人心的岂不明白吗? 保守你命的岂不知道吗? 他岂不按各人所行的报应各人吗?
Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
13 我儿,你要吃蜜,因为是好的; 吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报; 你的指望也不致断绝。
Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家; 不要毁坏他安居之所。
Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
16 因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
17 你仇敌跌倒,你不要欢喜; 他倾倒,你心不要快乐;
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
18 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
19 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
20 因为,恶人终不得善报; 恶人的灯也必熄灭。
Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
21 我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
22 因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
23 以下也是智慧人的箴言: 审判时看人情面是不好的。
Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
24 对恶人说“你是义人”的, 这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 责备恶人的,必得喜悦; 美好的福也必临到他。
Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
26 应对正直的,犹如与人亲嘴。
Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
27 你要在外头预备工料, 在田间办理整齐, 然后建造房屋。
Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
29 不可说:人怎样待我,我也怎样待他; 我必照他所行的报复他。
Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 我经过懒惰人的田地、 无知人的葡萄园,
Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
31 荆棘长满了地皮, 刺草遮盖了田面, 石墙也坍塌了。
E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 我看见就留心思想; 我看着就领了训诲。
O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
33 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
34 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.

< 箴言 24 >