< 箴言 24 >
Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
7 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzień ucisku słaba będzie siła twoja.
11 人被拉到死地,你要解救; 人将被杀,你须拦阻。
Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
12 你若说:这事我未曾知道, 那衡量人心的岂不明白吗? 保守你命的岂不知道吗? 他岂不按各人所行的报应各人吗?
Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
13 我儿,你要吃蜜,因为是好的; 吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
14 你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报; 你的指望也不致断绝。
Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
15 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家; 不要毁坏他安居之所。
Nie czyń zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
16 因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
17 你仇敌跌倒,你不要欢喜; 他倾倒,你心不要快乐;
Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
18 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
21 我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
22 因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
23 以下也是智慧人的箴言: 审判时看人情面是不好的。
I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
24 对恶人说“你是义人”的, 这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
25 责备恶人的,必得喜悦; 美好的福也必临到他。
Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieństwo każdego dobrego.
Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
27 你要在外头预备工料, 在田间办理整齐, 然后建造房屋。
Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
28 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyń łagodnych namów wargami swemi.
29 不可说:人怎样待我,我也怎样待他; 我必照他所行的报复他。
Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
31 荆棘长满了地皮, 刺草遮盖了田面, 石墙也坍塌了。
A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
34 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.