< 箴言 24 >
Älä ole kiivas pahain ihmisten kanssa, ja älä himoitse olla heitä läsnä;
Sillä heidän sydämensä pyytää vahingoittaa, ja heidän huulensa neuvovat pahuuteen.
Viisaudella raknnetaan huone, ja toimella se vahvistetaan.
Taidolla kammio täytetään kaikkinaisista kalliista ja jaloista tavaroista.
Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä.
Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto.
7 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
Viisaus on hullulle ylen korkia, ei hän tohdi avata suutansa portissa.
Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.
Tyhmäin ajatus on synti, ja pilkkaaja on kauhistus ihmisille.
Ei se ole väkevä, joka ei tuskassa vahva ole.
11 人被拉到死地,你要解救; 人将被杀,你须拦阻。
Auta niitä, joita tappaa tahdotaan, ja älä vedä sinuas pois pois niiden tyköä, jotka kuoletetaan.
12 你若说:这事我未曾知道, 那衡量人心的岂不明白吗? 保守你命的岂不知道吗? 他岂不按各人所行的报应各人吗?
Jos sinä sanot: katso, emme ymmärrä sitä! luuletkos, ettei se, joka sydämet tutkii, sitä ymmärrä? ja se, joka sielustas ottaa vaarin, tunne sitä ja kosta ihmiselle tekonsa jälkeen?
13 我儿,你要吃蜜,因为是好的; 吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
Syö, poikani, hunajaa; sillä se on hyvä, ja mesileupä on makia suus laelle.
14 你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报; 你的指望也不致断绝。
Niin on myös viisauden oppi sielulles: koskas sen löydät, niin sinun viimein käy hyvin, ja ei sinun toivos ole turha.
15 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家; 不要毁坏他安居之所。
Älä vartioitse vanhurskaan huonetta, sinä jumalatoin, älä hukkaa hänen lepoansa.
16 因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.
17 你仇敌跌倒,你不要欢喜; 他倾倒,你心不要快乐;
Älä iloitse vihamiehes vahingosta, ja älköön sinun sydämes riemuitko hänen onnettomuudestansa,
18 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
Ettei Herra näkisi sitä, ja se olis hänelle kelvotoin, ja hän kääntäis vihansa pois hänen päältänsä.
Älä vihastu pahain päälle, älä myös ole kiivas jumalattomain tähden;
Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.
21 我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
Poikani, pelkää Herraa ja kuningasta, ja älä sekoita sinuas kapinan nostajain kanssa.
22 因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
Sillä heidän kadotuksensa nousee äkisti: ja kuka tietää, koska kummankin onnetomuus tulee?
23 以下也是智慧人的箴言: 审判时看人情面是不好的。
Nämä ovat myös viisasten: ei ole hyvä katsoa muotoa tuomiossa.
24 对恶人说“你是义人”的, 这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
Joka jumalattomalle sanoo: sinä olet hurskas! häntä kiroovat ihmiset, ja kansa vihaa häntä.
25 责备恶人的,必得喜悦; 美好的福也必临到他。
Mutta jotka rankaisevat, he ovat otolliset, ja runsas siunaus tulee heidän päällensä.
Toimellinen vastaus on niinkuin suloinen suun antamus.
27 你要在外头预备工料, 在田间办理整齐, 然后建造房屋。
Toimita työs ulkona, ja valmista peltos, ja rakenna sitte huonees.
28 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
Älä todista lähimmäistäs vastaan ilman syytä, ja älä petä suullas.
29 不可说:人怎样待我,我也怎样待他; 我必照他所行的报复他。
Älä sano: niinkuin hän teki minulle, niin minä teen hänelle: minä kostan jokaiselle hänen tekonsa jälkeen.
Minä kävin laiskan pellon ohitse, ja tyhmän viinamäen sivuitse,
31 荆棘长满了地皮, 刺草遮盖了田面, 石墙也坍塌了。
Ja katso, siinä olivat paljaat ohdakkeet kasvaneet, ja se oli nukulaista täynnä, ja aidat olivat kaatuneet.
Kuin minä sen bäin, panin minä sen sydämeeni, katselin ja opin siitä.
Sinä tahdot vielä vähä maata ja unelias olla, ja enempi käsiäs yhteen panna lepäämään;
34 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
Mutta köyhyytes pitää sinulle tuleman niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.