< 箴言 23 >
When thou sittest to eat with a ruler, Consider diligently him that is before thee;
And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.
Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.
Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.
5 你岂要定睛在虚无的钱财上吗? 因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For [riches] certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, Neither desire thou his dainties:
7 因为他心怎样思量, 他为人就是怎样。 他虽对你说,请吃,请喝, 他的心却与你相背。
For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
8 你所吃的那点食物必吐出来; 你所说的甘美言语也必落空。
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, And lose thy sweet words.
9 你不要说话给愚昧人听, 因他必藐视你智慧的言语。
Speak not in the hearing of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
10 不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地;
Remove not the ancient landmark; And enter not into the fields of the fatherless:
11 因他们的救赎主大有能力, 他必向你为他们辨屈。
For their Redeemer is strong; He will plead their cause against thee.
Apply thy heart unto instruction, And thine ears to the words of knowledge.
13 不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至于死。
Withhold not correction from the child; [For] if thou beat him with the rod, he will not die.
14 你要用杖打他, 就可以救他的灵魂免下阴间。 (Sheol )
Thou shalt beat him with the rod, And shalt deliver his soul from Sheol. (Sheol )
My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine:
Yea, my heart will rejoice, When thy lips speak right things.
Let not thy heart envy sinners; But [be thou] in the fear of Jehovah all the day long:
For surely there is a reward; And thy hope shall not be cut off.
19 我儿,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
Hear thou, my son, and be wise, And guide thy heart in the way.
Be not among winebibbers, Among gluttonous eaters of flesh:
21 因为好酒贪食的,必致贫穷; 好睡觉的,必穿破烂衣服。
For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothe [a man] with rags.
22 你要听从生你的父亲; 你母亲老了,也不可藐视她。
Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
23 你当买真理; 就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。
Buy the truth, and sell it not; [Yea], wisdom, and instruction, and understanding.
24 义人的父亲必大得快乐; 人生智慧的儿子,必因他欢喜。
The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.
Let thy father and thy mother be glad, And let her that bare thee rejoice.
26 我儿,要将你的心归我; 你的眼目也要喜悦我的道路。
My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways.
For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.
Yea, she lieth in wait as a robber, And increaseth the treacherous among men.
29 谁有祸患?谁有忧愁? 谁有争斗?谁有哀叹? 谁无故受伤?谁眼目红赤?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? Who hath complaining? who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
They that tarry long at the wine; They that go to seek out mixed wine.
31 酒发红,在杯中闪烁, 你不可观看, 虽然下咽舒畅, 终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly:
At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, Or as he that lieth upon the top of a mast.
35 你必说:人打我,我却未受伤; 人鞭打我,我竟不觉得。 我几时清醒,我仍去寻酒。
They have stricken me, [shalt thou say], and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.