< 箴言 23 >
Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
5 你岂要定睛在虚无的钱财上吗? 因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
7 因为他心怎样思量, 他为人就是怎样。 他虽对你说,请吃,请喝, 他的心却与你相背。
Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
8 你所吃的那点食物必吐出来; 你所说的甘美言语也必落空。
Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
9 你不要说话给愚昧人听, 因他必藐视你智慧的言语。
Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
10 不可挪移古时的地界, 也不可侵入孤儿的田地;
Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
11 因他们的救赎主大有能力, 他必向你为他们辨屈。
Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
13 不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至于死。
Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
14 你要用杖打他, 就可以救他的灵魂免下阴间。 (Sheol )
Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol )
Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
19 我儿,你当听,当存智慧, 好在正道上引导你的心。
Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
21 因为好酒贪食的,必致贫穷; 好睡觉的,必穿破烂衣服。
Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
22 你要听从生你的父亲; 你母亲老了,也不可藐视她。
Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
23 你当买真理; 就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。
Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
24 义人的父亲必大得快乐; 人生智慧的儿子,必因他欢喜。
Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
26 我儿,要将你的心归我; 你的眼目也要喜悦我的道路。
Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
29 谁有祸患?谁有忧愁? 谁有争斗?谁有哀叹? 谁无故受伤?谁眼目红赤?
Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
31 酒发红,在杯中闪烁, 你不可观看, 虽然下咽舒畅, 终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
35 你必说:人打我,我却未受伤; 人鞭打我,我竟不觉得。 我几时清醒,我仍去寻酒。
Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.