< 箴言 22 >
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
4 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
5 乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
6 教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
10 赶出亵慢人,争端就消除; 纷争和羞辱也必止息。
Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
11 喜爱清心的人因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
12 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
14 淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
15 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
16 欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
17 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
19 我今日以此特特指教你, 为要使你倚靠耶和华。
Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
21 要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
22 贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物, 也不可在城门口欺压困苦人;
No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
23 因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
24 好生气的人,不可与他结交; 暴怒的人,不可与他来往;
No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
27 你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
29 你看见办事殷勤的人吗? 他必站在君王面前, 必不站在下贱人面前。
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.