< 箴言 22 >

1 美名胜过大财; 恩宠强如金银。
El buen nombre es más deseable que las grandes riquezas, y el favor amoroso es mejor que la plata y el oro.
2 富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
Los ricos y los pobres tienen esto en común: Yahvé es el creador de todos ellos.
3 通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
Un hombre prudente ve el peligro y se esconde; pero los simples pasan, y sufren por ello.
4 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
El resultado de la humildad y el temor a Yahvé es la riqueza, el honor y la vida.
5 乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
Espinas y trampas hay en el camino de los malvados; quien guarda su alma se aleja de ellos.
6 教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
Educa al niño en el camino que debe seguir, y cuando sea viejo no se apartará de él.
7 富户管辖穷人; 欠债的是债主的仆人。
Los ricos dominan a los pobres. El prestatario está al servicio del prestamista.
8 撒罪孽的,必收灾祸; 他逞怒的杖也必废掉。
El que siembra maldad cosecha problemas, y la vara de su furia será destruida.
9 眼目慈善的,就必蒙福, 因他将食物分给穷人。
El que tiene un ojo generoso será bendecido, porque comparte su comida con los pobres.
10 赶出亵慢人,争端就消除; 纷争和羞辱也必止息。
Expulsa al burlón, y se acabará la contienda; sí, se acabarán las peleas y los insultos.
11 喜爱清心的人因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
El que ama la pureza de corazón y habla con gracia es el amigo del rey.
12 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
Los ojos de Yahvé vigilan el conocimiento, pero frustra las palabras de los infieles.
13 懒惰人说:外头有狮子; 我在街上就必被杀。
El perezoso dice: “¡Hay un león afuera! Me matarán en las calles”.
14 淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
La boca de una adúltera es un pozo profundo. El que está bajo la ira de Yahvé caerá en ella.
15 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
La locura está ligada al corazón de un niño; la vara de la disciplina lo aleja de él.
16 欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
El que oprime al pobre para su propio aumento y el que da al rico, ambos llegan a la pobreza.
17 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
Vuelve tu oído y escucha las palabras de los sabios. Aplica tu corazón a mis enseñanzas.
18 你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
Porque es una cosa agradable si las guardas dentro de ti, si todos ellos están listos en sus labios.
19 我今日以此特特指教你, 为要使你倚靠耶和华。
Hoy te enseño, incluso a ti, para que tu confianza esté en Yahvé.
20 谋略和知识的美事, 我岂没有写给你吗?
¿No te he escrito treinta cosas excelentes de consejo y conocimiento,
21 要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
Para enseñarte la verdad, palabras fiables, para dar respuestas sólidas a los que te enviaron?
22 贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物, 也不可在城门口欺压困苦人;
No exploten al pobre porque es pobre; y no aplastar a los necesitados en los tribunales;
23 因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
porque Yahvé defenderá su caso, y saquean la vida de los que los saquean.
24 好生气的人,不可与他结交; 暴怒的人,不可与他来往;
No te hagas amigo de un hombre de mal genio. No te asocies con quien alberga ira,
25 恐怕你效法他的行为, 自己就陷在网罗里。
para que no aprendas sus caminos y atrapar tu alma.
26 不要与人击掌, 不要为欠债的作保。
No seas de los que golpean las manos, de los que son garantía de las deudas.
27 你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
Si no tienes medios para pagar, ¿por qué debería quitarte la cama de debajo de ti?
28 你先祖所立的地界, 你不可挪移。
No muevas el antiguo mojón que sus padres han establecido.
29 你看见办事殷勤的人吗? 他必站在君王面前, 必不站在下贱人面前。
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.

< 箴言 22 >