< 箴言 22 >
É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
4 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
5 乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
[Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
6 教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
10 赶出亵慢人,争端就消除; 纷争和羞辱也必止息。
Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
11 喜爱清心的人因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
12 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
14 淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
15 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
16 欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
17 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
19 我今日以此特特指教你, 为要使你倚靠耶和华。
para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
21 要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物, 也不可在城门口欺压困苦人;
Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
23 因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
24 好生气的人,不可与他结交; 暴怒的人,不可与他来往;
Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
27 你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
29 你看见办事殷勤的人吗? 他必站在君王面前, 必不站在下贱人面前。
Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.