< 箴言 22 >

1 美名胜过大财; 恩宠强如金银。
Kom ac fin sule inmasrlon elah wo ac mwe kasrup, sulela elah wo.
2 富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
Oasr ma se mwet kasrup ac mwet sukasrup oana sie kac: elos kewa orekla sin LEUM GOD.
3 通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
Ke pacl se mwe lokoalok tuku, mwet etu elos ac fahsr liki; a sie mwet wangin nunak la ac fahsryang nu kac, na toko el auli.
4 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
Akfulatye LEUM GOD ac inse pusisel, na kom ac fah kasrup, sunakinyuk, ac loes moul lom.
5 乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
Kom fin lungse moul lom, na fahsr liki mwe kwasrip ma srumasrla mwet koluk ke inkanek lalos.
6 教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
Luti nu sin sie tulik inkanek fal elan fahsr kac, na ke el matula el fah tia fahsr liki.
7 富户管辖穷人; 欠债的是债主的仆人。
Mwet sukasrup elos mwet kulansap lun mwet kasrup. Ouinge, kom fin ngisre mani sin sie mwet, na kom mwet kulansap lun mwet sac.
8 撒罪孽的,必收灾祸; 他逞怒的杖也必废掉。
Kutena mwet su taknelik fita lun orekma koluk ac fah kosrani ongoiya, na kasrkusrak upa lalos ac safla.
9 眼目慈善的,就必蒙福, 因他将食物分给穷人。
Kom in kulang ac kasru mwet sukasrup ke mwe mongo nom, na ac fah akinsewowoyeyuk kom.
10 赶出亵慢人,争端就消除; 纷争和羞辱也必止息。
Sisla mwet se ma inse fulat, na ac fah wanginla akukuin, amei, ac akkolukye sie sin sie.
11 喜爱清心的人因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
El su lungse inse nasnas ac kaskas kulang, tokosra el ac mwet kawuk lal.
12 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
LEUM GOD El akkeye mwet orekma pwaye, a El tia akkeye kas kikiap lun mwet kutasrik.
13 懒惰人说:外头有狮子; 我在街上就必被杀。
Sie mwet alsrangesr el mutana in lohm sel; el mu el fin tufoki soko lion ac sruokilya.
14 淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
Kas lun sie mutan koluk oana sie luf na loal. Elos su akkasrkusrakye LEUM GOD fah putatyang nu loac.
15 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
Tulik srisrik uh ac nuna oru ma lalfon ke elos srik, tuh kaiyuk wo uh ac lotelos in oru ma fal.
16 欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
Kom fin sang mwe kite nu sin mwet kasrup, ku akkeokye mwet sukasrup in akyokye ma laesla lom, kom ac sifacna oru tuh kom in sukasrup.
17 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
Porongo, ac nga fah luti nu sum kas lun mwet lalmwetmet. Lotela mwe luti lalos,
18 你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
ac kom ac fah insewowo kom fin esam ac kaliya.
19 我今日以此特特指教你, 为要使你倚靠耶和华。
Nga lungse kom in filiya lulalfongi lom in LEUM GOD; pa oru nga akola in fahkak ma inge nu sum misenge.
20 谋略和知识的美事, 我岂没有写给你吗?
Nga simusla tari kas lalmwetmet tolngoul nu sum. Oasr kas in etauk ac kas in kasru
21 要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
su ac fah luti nu sum kalmen ma suwohs ac pwaye. Na pacl se ac supweyukla kom in konauk, kom ac foloko use top suwohs.
22 贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物, 也不可在城门口欺压困苦人;
Nimet pisre ma lun mwet sukasrup ke sripenna kom ku lukelos. Nimet orek kutasrik nu selos su wangin kasreyalos in acn in nununku.
23 因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
LEUM GOD El ac fah aululos sramsram, ac El ac fah kalyaelos su akkeokye mwet sukasrup ingan.
24 好生气的人,不可与他结交; 暴怒的人,不可与他来往;
Nimet asruoki nu sin mwet mongsa,
25 恐怕你效法他的行为, 自己就陷在网罗里。
sahp kom ac lotela ouiya lalos ac kofla ekulla tok.
26 不要与人击掌, 不要为欠债的作保。
Nimet wulela in fosrngakin soemoul lun kutena mwet.
27 你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
Kom fin kofla in akfalyela, elos ac eisla ma lom nukewa, finne mwe oan kiom.
28 你先祖所立的地界, 你不可挪移。
Nimet mokle akilenyen sie masrol matu ma oakwuki sin mwet matu lom somla.
29 你看见办事殷勤的人吗? 他必站在君王面前, 必不站在下贱人面前。
Kom fin konauk sie mwet pah ac wo ke orekma, el ac fal in orekma nu sin tokosra, ac tia nu sin mwet pilasr.

< 箴言 22 >