< 箴言 22 >
Un nom estimé est préférable à la grande richesse: la sympathie est plus précieuse que l’argent et que l’or.
Riche et pauvre sont sur la même ligne: l’Eternel les a faits l’un et l’autre.
L’Homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri; les niais passent outre et en pâtissent.
4 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
Fruits de l’humilité, de la crainte de Dieu: richesse, honneur et vie!
5 乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
Des lacets et des pièges sont semés sur la route du pervers; qui tient à sa vie s’en éloigne.
6 教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
Donne au jeune homme de bonnes habitudes dès le début de sa carrière; même avancé en âge, il ne s’en écartera point.
Le riche prime les pauvres; le débiteur est prisonnier de son créancier.
Qui sème l’injustice, récolte l’adversité, l’instrument de sa passion sera anéanti.
Celui qui a bon cœur sera béni, car il partage son pain avec le pauvre.
10 赶出亵慢人,争端就消除; 纷争和羞辱也必止息。
Expulse le persifleur, la discorde décampera avec lui, plus de disputes ni d’injures!
11 喜爱清心的人因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
Un ami au cœur pur, par l’agrément de ses lèvres, gagne l’affection du roi.
12 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
Les yeux de l’Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
Le paresseux s’écrie: "Il y a un lion dehors! Je vais être massacré en pleine rue!"
14 淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
15 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
La sottise est attachée au cœur de l’adolescent; la verge qui châtie doit l’en arracher.
16 欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
On pressure le pauvre, et cela tourne à son profit; on donne au riche, et c’est un appauvrissement pour lui.
17 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages; prête ton attention aux leçons de mon expérience.
II sera beau pour toi de les retenir en ton cœur, de les fixer en permanence sur tes lèvres.
19 我今日以此特特指教你, 为要使你倚靠耶和华。
Mets ta confiance en l’Eternel; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
N’Est-ce pas à ton intention que j’ai consigné par écrit d’importantes maximes, en fait de bons conseils et d’expérience,
21 要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
pour t’apprendre ce qu’iI y a de réel dans les dictons de la vérité et te permettre de présenter fidèlement les choses à ceux qui t’envoient?
22 贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物, 也不可在城门口欺压困苦人;
Ne dépouille pas le faible parce qu’il est sans défense; n’écrase pas le pauvre à la Porte,
23 因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
car l’Eternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
24 好生气的人,不可与他结交; 暴怒的人,不可与他来往;
Ne fraye pas avec un homme irascible, ne lie pas société avec quelqu’un qui s’emporte:
tu pourrais copier leurs mœurs et t’engager toi-même dans un piège.
Ne sois pas de ceux qui disent: "Touchez-là!" et qui se portent garants pour des emprunts.
27 你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
Que tu n’aies pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce que l’on saisisse la couche où tu reposes?
Ne déplace pas les bornes antiques, que tes pères ont posées.
29 你看见办事殷勤的人吗? 他必站在君王面前, 必不站在下贱人面前。
Vois cet homme diligent dans son travail: il pourra paraître devant les rois au lieu de se tenir auprès des gens obscurs.