< 箴言 21 >

1 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
Ang puso ng hari ay isang batis ng tubig sa kamay ni Yahweh; siya ang pumapatnubay dito kahit saan niya naisin.
2 人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
Ang bawat pamamaraan ng tao ay maaaring tama sa kaniyang paningin, ngunit si Yahweh ang sumusukat ng mga puso.
3 行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
Ang paggawa ng kung ano ang tama at makatarungan ay mas katanggap-tanggap kay Yahweh kaysa sa sakripisyo.
4 恶人发达,眼高心傲, 这乃是罪。
Ang mapagmalaking mga mata at mapagmataas na puso - ang ilawan ng masama - ay kasalanan.
5 殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
Ang mga plano ng masipag ang tanging daan sa kasaganahan, ngunit ang lahat ng kumikilos ng masyadong mabilis ay sasapit lamang sa kahirapan.
6 用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
Ang pagtamo ng kayamanan ng isang sinungaling na dila ay panandaliang singaw at isang patibong na nakamamatay.
7 恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
Ang karahasan ng kasamaan ay tatangayin sila palayo, sapagkat sila ay tumatanggi na gawin kung ano ang patas.
8 负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
Ang paraan ng makasalanang tao ay liku-liko; ngunit ang taong dalisay ay gumagawa ng tama.
9 宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Mas mabuti pang mamuhay sa sulok ng bubungan kaysa sa bahay na kahati ang palaaway na asawang babae.
10 恶人的心乐人受祸; 他眼并不怜恤邻舍。
Ang gana ng masama ay nagmimithi ng labis na kasamaan; ang kaniyang kalapit-bahay sa kaniyang mga mata ay walang nakikitang kabaitan.
11 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
Kapag ang nangungutya ay naparusahan, ang mangmang ay nagiging matalino, at kapag ang taong marunong ay naturuan, nadadagdagan siya ng kaalaman.
12 义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
Ang isang gumagawa ng tama ay binabantayan ang bahay ng masama; kaniyang dinadala ang masama sa kasiraan.
13 塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
Ang isa na hindi dininig ang iyak ng mga mahihirap na tao, kapag siya din ay umiyak, hindi siya maririnig.
14 暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
Ang lihim na regalo ay nagpapahupa ng galit at ang isang tagong regalo ay nag-aalis nang matinding galit.
15 秉公行义使义人喜乐, 使作孽的人败坏。
Kapag ang katarungan ay tapos na, nagbibigay ito ng kagalakan sa gumagawa ng tama, ngunit ito ay nagdadala ng takot sa mga masasamang tao.
16 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
Ang siyang naliligaw sa daan ng pang-unawa, ay mamamahinga sa pagpupulong ng mga walang buhay.
17 爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
Ang sinumang minamahal ang aliw ay magiging mahirap, ang taong minamahal ang alak at langis ay hindi magiging mayaman.
18 恶人作了义人的赎价; 奸诈人代替正直人。
Ang masamang tao ay magiging katubusan sa gumagawa ng tama, at ang hindi tapat ay katubusan para sa matuwid.
19 宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。
Mas mabuti pang mamuhay sa disyerto kaysa makasama ang babaeng nagdudulot nang alitan at sobrang makapagreklamo.
20 智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
Ang pinakamahal na yaman at langis ay nasa tahanan ng matalino, ngunit inaaksaya ito ng mangmang na lalaki.
21 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
Ang gumagawa ng tama at mabait—ang taong ito ay makasusumpong ng buhay, katuwiran at karangalan.
22 智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
Isang matalinong tao ang pumunta laban sa lungsod nang makapangyarihan, at kaniyang ginigiba ang matibay na moog na nagtatanggol nito.
23 谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
Sinumang nagbabantay sa kaniyang bibig at dila ay nag-iingat na hindi makasali sa gulo.
24 心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
Ang hambog at mapagmataas na tao - “mangungutya” ang kaniyang pangalan - kumikilos nang may pagmamataas na kayabangan.
25 懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
Ang pagnanais ng tamad ay pumapatay sa kaniyang sarili, dahil ang kaniyang mga kamay ay tumatanggi sa pagtatrabaho.
26 有终日贪得无厌的; 义人施舍而不吝惜。
Buong araw siyang nagmimithi at nagmimithi nang labis, ngunit ang isang gumagawa ng tama ay nagbibigay at hindi nagpipigil.
27 恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
Ang alay ng masamang tao ay kasuklam-suklam; ito ay mas kasuklam-suklam pa kapag dinala niya ito ng may masasamang motibo.
28 作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
Ang hindi totoong saksi ay mamamatay, ngunit ang isang nakikinig ay magsasalita sa lahat ng oras.
29 恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
Ang masamang lalaki ay ginagawa ang sarili na tila malakas, pero ang matuwid na tao ay maingat sa kaniyang mga kilos.
30 没有人能以智慧、聪明、 谋略敌挡耶和华。
Walang karunungan, pag-unawa o payo na kayang makatalo kay Yahweh.
31 马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。
Ang kabayo ay handa para sa araw ng labanan, ngunit kay Yahweh ang tagumpay ay nabibilang.

< 箴言 21 >