< 箴言 21 >

1 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
Moyo wa mfalme ni mfereji wa maji katika mkono wa Yehova; anaugeuza popote anakopenda.
2 人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
Kila njia ya mtu ni sawa katika macho yake mwenyewe, lakini ni Yehova anayeipima mioyo.
3 行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
Kutenda haki na adili hukubaliwa zaidi na Yehova kuliko sadaka.
4 恶人发达,眼高心傲, 这乃是罪。
Macho ya kiburi na moyo wa majivuno- taa ya waovu- ni dhambi.
5 殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
Mipango ya mwenye juhudi huelekea kwenye mafanikio tu, bali kila mtu anayetenda kwa haraka huelekea umasikini.
6 用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
Kujipatia utajiri kwa ulimi wa uongo ni mvuke unaopita upesi na mtego ambao unafisha.
7 恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
Vurugu ya waovu itawaburuta mbali, maana wanakataa kutenda haki.
8 负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
Njia ya mwenye hatia ni ukatiri, bali mwenye usafi hutenda yaliyo ya haki.
9 宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Bora kuishi kwenye kona ya juu darini kuliko katika nyumba pamoja na mke mgonvi.
10 恶人的心乐人受祸; 他眼并不怜恤邻舍。
Hamu ya mwovu ni uchu wa mabaya; jirani yake haoni ukarimu katika macho yake.
11 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
Mwenye dhihaka anapoadhibiwa mjinga hupata busara, na mtu mwenye busara anapofundishwa, anaongeza maarifa.
12 义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
Atendaye haki huilinda nyumba ya mwovu; huwashusha waovu kwenye uharibifu.
13 塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
Anayeziba masikio yake kwenye kilio cha masikini, pia atalia, lakini hatajibiwa.
14 暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
Zawadi ya siri hutuliza hasira na zawadi ya kificho hutuliza ghadhabu kuu.
15 秉公行义使义人喜乐, 使作孽的人败坏。
Haki ikitendeka, huleta furaha kwa mwenye kutenda wema, lakini huleta hofu kubwa kwa watenda mabaya.
16 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
Yule anayezurura kutoka kwenye njia ya ufahamu, atapumzika kwenye kusanyiko la wafu.
17 爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
Anayependa raha atakuwa masikini; anayependa divai na mafuta hawezi kuwa tajiri.
18 恶人作了义人的赎价; 奸诈人代替正直人。
Mtu mbaya ni fidia kwa yule atendaye haki, na mdanganyifu ni fidia kwa waaminifu.
19 宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。
Bora kuishi jangwani kuliko kuishi pamoja na mwanamke ambaye huchochea sana ugomvi na malalamiko.
20 智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
Hazina yenye thamani na mafuta vipo nyumbani kwa mwenye busara, bali mtu mpumbavu huviharibu.
21 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
Mtu atendaye haki na mwema -huyu mtu hupata uzima, haki na heshima.
22 智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
Mtu mwenye busara huupima mji wa mashujaa, na huiangusha ngome wanayoitumaini.
23 谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
Anayelinda kinywa chake na ulimi wake hujilinda mwenyewe na taabu.
24 心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
Mtu mwenye kiburi na maringo- “Dhihaka” ndilo jina lake - hutenda kwa majivuno na kujidai.
25 懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
Shauku ya mtu mvivu itamuua, maana mikono yake hukataa kufanya kazi.
26 有终日贪得无厌的; 义人施舍而不吝惜。
Kwa siku nzima hupatwa na uchu na uchu zaidi, lakini atendaye haki hutoa na wala hazuii.
27 恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
Sadaka ya mwovu ni chukizo; huwa ni chukizo zaidi anapoileta kwa nia mbaya.
28 作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
Shahidi wa uongo ataangamia, bali anayesikiliza ataongea kwa muda wote.
29 恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
Mtu mwovu huufanya uso wake kuwa mgumu, bali mtu mwadilifu ni thabiti juu ya njia zake.
30 没有人能以智慧、聪明、 谋略敌挡耶和华。
Hakuna hekima, hakuna ufahamu, na hakuna shauri linaloweza kusimama kinyume na Yehova.
31 马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。
Farasi hutayarishwa kwa siku ya mapigano, lakini ushindi hupatikana kwa Yehova.

< 箴言 21 >