< 箴言 21 >

1 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
Moyo wa mfalme uko katika mkono wa Bwana; huuongoza kama mkondo wa maji, popote apendapo.
2 人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
Njia zote za mwanadamu huonekana sawa kwake, bali Bwana huupima moyo.
3 行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
Kufanya yaliyo sawa na haki inakubalika zaidi kwa Bwana kuliko dhabihu.
4 恶人发达,眼高心傲, 这乃是罪。
Macho ya kudharau na moyo wa kiburi, ambavyo ni taa ya waovu, vyote ni dhambi!
5 殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
Mipango ya mwenye bidii huelekeza kwenye faida, kama vile kwa hakika pupa huelekeza kwenye umaskini.
6 用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
Mali iliyopatikana kwa ulimi wa uongo ni mvuke upitao upesi na mtego wa kufisha.
7 恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
Jeuri ya waovu itawaburuta mbali, kwa kuwa wanakataa kufanya yaliyo sawa.
8 负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
Njia ya mwenye hatia ni ya upotovu, bali tabia ya mtu asiye na hatia ni nyofu.
9 宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Ni afadhali kuishi pembeni mwa paa la nyumba, kuliko kuishi nyumba moja na mke mgomvi.
10 恶人的心乐人受祸; 他眼并不怜恤邻舍。
Mtu mwovu hutamani sana ubaya, jirani yake hapati huruma kutoka kwake.
11 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
Wakati mwenye mzaha ameadhibiwa, mjinga hupata hekima; wakati mtu mwenye hekima afundishwapo, hupata maarifa.
12 义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
Mwenye Haki huyajua yanayotendeka katika nyumba za waovu, naye atawaangamiza waovu.
13 塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
Mtu akiziba masikio asisikie kilio cha maskini, yeye pia atalia, wala hatajibiwa.
14 暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
Zawadi itolewayo kwa siri hutuliza hasira na rushwa iliyofichwa kwenye nguo hutuliza ghadhabu kali.
15 秉公行义使义人喜乐, 使作孽的人败坏。
Wakati haki imetendeka, huleta furaha kwa wenye haki, bali kitisho kwa watenda mabaya.
16 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
Mtu anayepotea kutoka mapito ya ufahamu, hupumzika katika kundi la waliokufa.
17 爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
Mtu apendaye anasa atakuwa maskini, yeyote apendaye mvinyo na mafuta kamwe hatakuwa tajiri.
18 恶人作了义人的赎价; 奸诈人代替正直人。
Waovu huwa fidia kwa ajili ya wenye haki, nao wasio waaminifu kwa ajili ya wanyofu.
19 宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。
Ni afadhali kuishi jangwani kuliko kuishi na mke mgomvi na mkorofi.
20 智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
Katika nyumba ya mwenye hekima kuna akiba ya vyakula vizuri na mafuta, lakini mtu mpumbavu hutafuna vyote alivyo navyo.
21 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
Yeye afuatiaye haki na upendo hupata uzima, mafanikio na heshima.
22 智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
Mtu mwenye hekima huushambulia mji wa wenye nguvu, na kuangusha ngome wanazozitegemea.
23 谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
Yeye alindaye kinywa chake na ulimi wake hujilinda na maafa.
24 心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
Mtu mwenye kiburi na majivuno, “Mdhihaki” ndilo jina lake; hutenda mambo kwa kiburi kilichozidi.
25 懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
Kutamani sana kwa mvivu kutakuwa kifo chake, kwa sababu mikono yake haitaki kufanya kazi.
26 有终日贪得无厌的; 义人施舍而不吝惜。
Mchana kutwa hutamani zaidi, lakini mnyofu hutoa pasipo kuzuia.
27 恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
Dhabihu ya mtu mwovu ni chukizo, si zaidi sana itolewapo kwa nia mbaya!
28 作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
Shahidi wa uongo ataangamia, bali maneno ya mwenye kusikia yatadumu.
29 恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
Mtu mwovu ana uso wa ushupavu, bali mtu mnyofu huzifikiria njia zake.
30 没有人能以智慧、聪明、 谋略敌挡耶和华。
Hakuna hekima, wala akili, wala mpango unaoweza kufaulu dhidi ya Bwana.
31 马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。
Farasi huandaliwa kwa ajili ya siku ya vita, bali ushindi huwa kwa Bwana.

< 箴言 21 >