< 箴言 21 >

1 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
Инима ымпэратулуй есте ка ун рыу де апэ ын мына Домнулуй, пе каре ыл ындряптэ ынкотро вря.
2 人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
Омул сокотеште кэ тоате кэиле луй сунт фэрэ приханэ, дар Чел че черчетязэ инимиле есте Домнул.
3 行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
А фаче дрептате ши жудекатэ есте май плэкут Домнулуй декыт жертфеле.
4 恶人发达,眼高心傲, 这乃是罪。
Привириле труфаше ши инима ынгымфатэ, ачастэ канделэ а челор рэй, ну сунт декыт пэкат.
5 殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
Плануриле омулуй харник ну дук декыт ла белшуг, дар чел че лукрязэ ку грабэ н-ажунӂе декыт ла липсэ.
6 用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
Комориле кыштигате ку о лимбэ минчиноасэ сунт о дешертэчуне каре фуӂе, ши еле дук ла моарте.
7 恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
Силничия челор рэй ый мэтурэ, пентру кэ ну вор сэ факэ че есте дрепт.
8 负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
Чел виноват мерӂе пе кэй сучите, дар чел невиноват фаче че есте бине.
9 宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Май бине сэ локуешть ынтр-ун колц пе акопериш декыт ку о невастэ гылчевитоаре ынтр-о касэ маре.
10 恶人的心乐人受祸; 他眼并不怜恤邻舍。
Суфлетул челуй рэу дореште рэул, семенул луй н-аре ничо тречере ынаинтя луй.
11 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
Кынд есте педепсит батжокориторул, простул се фаче ынцелепт; ши кынд се дэ ынвэцэтурэ челуй ынцелепт, ел капэтэ штиинца.
12 义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
Чел неприхэнит се уйтэ ла каса челуй рэу ши веде че репеде сунт арункаць чей рэй ын ненорочире.
13 塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
Чине ышь аступэ урекя ла стригэтул сэракулуй, нич ел ну ва кэпэта рэспунс кынд ва стрига.
14 暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
Ун дар фэкут ын тайнэ потолеште мыния ши о митэ датэ пе аскунс потолеште чя май путерникэ мыние.
15 秉公行义使义人喜乐, 使作孽的人败坏。
Есте о букурие пентру чел неприхэнит сэ факэ че есте бине, дар пентру чей че фак рэул есте о гроазэ.
16 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
Омул каре се абате де ла каля ынцелепчуний се ва одихни ын адунаря челор морць.
17 爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
Чине юбеште петречериле ва дуче липсэ ши чине юбеште винул ши унтделемнул дресурилор ну се ымбогэцеште.
18 恶人作了义人的赎价; 奸诈人代替正直人。
Чел рэу служеште ка прец де рэскумпэраре пентру чел неприхэнит, ши чел стрикат, пентру оамений фэрэ приханэ.
19 宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。
Май бине сэ локуешть ынтр-ун пэмынт пустиу декыт ку о невастэ гылчевитоаре ши супэрэчоасэ.
20 智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
Коморь де прец ши унтделемн сунт ын локуинца челуй ынцелепт, дар омул фэрэ минте ле рисипеште.
21 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
Чине урмэреште неприхэниря ши бунэтатя гэсеште вяцэ, неприхэнире ши славэ.
22 智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
Ынцелептул кучереште четатя витежилор ши добоарэ путеря ын каре се ынкредяу.
23 谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
Чине ышь пэзеште гура ши лимба ышь скутеште суфлетул де мулте неказурь.
24 心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
Чел мындру ши труфаш се кямэ батжокоритор: ел лукрязэ ку априндеря ынгымфэрий.
25 懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
Пофтеле ленешулуй ыл омоарэ, пентру кэ ну вря сэ лукрезе ку мыниле.
26 有终日贪得无厌的; 义人施舍而不吝惜。
Тоатэ зиуа о дуче нумай ын пофте, дар чел неприхэнит дэ фэрэ згырчение.
27 恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, ку кыт май мулт кынд о адук ку гындурь нелеӂюите.
28 作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
Марторул минчинос ва пери, дар омул каре аскултэ бине ва ворби тотдяуна ку избындэ.
29 恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
Чел рэу я о ынфэцишаре нерушинатэ, дар омул фэрэ приханэ ышь ымбунэтэцеште каля.
30 没有人能以智慧、聪明、 谋略敌挡耶和华。
Нич ынцелепчуня, нич причеперя, нич сфатул н-ажутэ ымпотрива Домнулуй.
31 马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。
Калул есте прегэтит пентру зиуа бэтэлией, дар бируинца есте а Домнулуй.

< 箴言 21 >