< 箴言 21 >
Kongens hjerte er som bekker i Herrens hånd, han bøier det dit han vil.
2 人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
Alle en manns veier er rette i hans egne øine, men Herren veier hjertene.
Å gjøre rett og skjel er mere verdt for Herren enn offer.
Stolte øine og overmodig hjerte - de ugudeliges lampe blir dem til synd.
5 殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
Den flittiges tanker fører bare til vinning, men hastverk bare til tap.
6 用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
Rikdom som vinnes ved svikefull tunge, er et pust som blir borte i luften, og den fører til døden.
7 恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
De ugudeliges vold skal rykke dem selv bort, fordi de ikke vilde gjøre det som rett er.
8 负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
Skyldtynget manns vei er kroket, men den renes ferd er ærlig.
9 宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
Den ugudeliges sjel har lyst til det onde; hans næste finner ikke barmhjertighet hos ham.
11 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
Når du straffer en spotter, blir den uforstandige vis, og når du lærer en vis, tar han imot kunnskap.
12 义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
Den Rettferdige gir akt på den ugudeliges hus; han styrter de ugudelige i ulykke.
13 塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
Den som lukker sitt øre for den fattiges skrik, han skal selv rope, men ikke få svar.
14 暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
En gave i lønndom stiller vrede, og en hemmelig foræring stiller stor harme.
Det er en glede for den rettferdige å gjøre rett, men en redsel for dem som gjør urett.
Det menneske som forviller sig fra klokskaps vei, skal havne blandt dødningene.
17 爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
Fattig blir den som elsker glade dager; den som elsker vin og olje, blir ikke rik.
Den ugudelige blir løsepenge for den rettferdige, og den troløse kommer i de opriktiges sted.
Bedre å bo i et øde land enn hos en arg og trettekjær kvinne.
20 智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
Kostelige skatter og olje er det i den vises hus, men dåren gjør ende på det.
21 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
Den som jager efter rettferdighet og miskunnhet, han skal finne liv, rettferdighet og ære.
22 智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
Den vise inntar de veldiges by og river ned det vern som den satte sin lit til.
Den som varer sin munn og sin tunge, frir sitt liv fra trengsler.
24 心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
Den som er overmodig og opblåst, kalles en spotter; han farer frem i ustyrlig overmot.
Den lates attrå dreper ham, fordi hans hender nekter å arbeide.
Hele dagen attrår og attrår han, men den rettferdige gir og sparer ikke.
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet, og enda mere når de bærer det frem og har ondt i sinne!
28 作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
Et løgnaktig vidne skal omkomme, men en mann som hører efter, skal alltid få tale.
En ugudelig mann ter sig frekt, men den opriktige går sin vei rett frem.
Det finnes ingen visdom og ingen forstand og intet råd mot Herren.
Hesten gjøres ferdig for stridens dag, men seieren hører Herren til.