< 箴言 21 >
Inhliziyo yenkosi isezandleni zikaThixo, uyiholela lapho athanda khona njengomsele wamanzi.
2 人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
Umuntu ubona kungathi zonke izindlela zakhe zilungile, kodwa uThixo uhlola inhliziyo.
Ukwenza okulungileyo lokufaneleyo kuyathandeka kuThixo kulomhlatshelo.
Amehlo okuzikhukhumeza lenhliziyo ezigqajayo, okuyikho okukhokhela ababi, konke yizono!
5 殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
Amalungiselelo abakhutheleyo anika umvuzo njengoba nje amawala eletha ubuyanga.
6 用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
Inotho ezuzwe ngendlela yamanga iyinkungu ememethekayo lomjibila wokufa.
7 恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
Ukuhlukuluza kwababi kuzabakhukhula, ngoba bayala ukwenza okulungileyo.
8 负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
Indlela yomuntu olecala iyathubezela, kodwa ukwenza kongelalo kuqondile.
9 宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Kungcono ukuhlala ekhulusini lophahla lwendlu kulokuhlala ndlu yinye lomfazi olomlomo.
Umuntu omubi utshisekela ububi; kalasihawu ngomakhelwane wakhe.
11 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
Nxa kujeziswa isideleli isithutha sizuza ukuhlakanipha; nxa ohlakaniphileyo eqondiswa uzuza ulwazi.
12 义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
Olungileyo uyayinanzelela indlu yesigangi kuthi lesosigangi asibhubhise.
13 塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
Nxa umuntu egcika indlebe zakhe ukuze angezwa ukukhala kwabayanga, laye uzakuthi esekhala angalalelwa muntu.
14 暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
Isipho esiphiwa ensitha siyaludedisa ulaka, lesivalamlomo esifihlwe emajazini siyakudedisa ukuthukuthela.
Ukwahlulela kuhle kuthokozisa olungileyo kodwa izigangi kuzitshayisa uvalo.
Umuntu ophambuka endleleni yokuzwisisa ucina esendawonye labafileyo.
17 爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
Lowo othanda ukuzithokozisa uzakuba ngumyanga; laloba ngubani othanda iwayini lezibondlo ngeke anothe.
Ababi baba ngumhlawulelo wabalungileyo, labangathembekanga bangumhlawulelo wabaqotho.
Kungcono ukuhlala enkangala kulokuhlala lomfazi olenkani lothethayo.
20 智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
Indlu yohlakaniphileyo igcwele amaqubaquba ezibiliboco lamafutha, kodwa umuntu oyisithutha udla aqede du konke alakho.
21 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
Lowo odinga ukulunga lothando uzuza ukuphila, ukuphumelela lodumo.
22 智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
Umuntu ohlakaniphileyo uhlasela umuzi wabalamandla adilizele phansi inqaba abayithembileyo.
Lowo oqaphela umlomo wakhe lolimi lwakhe uyaziphephisa ezingozini.
24 心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
Umuntu ozigqajayo loyisiqholo ibizo lakhe ngu “Sideleli,” wenza izinto ngokuziqakisa okukhulu.
Izinkanuko zevila yizo ezililimazayo, ngoba izandla zalo ziyala ukusebenza.
Ilanga lonke litshona lifisa okungapheliyo, kodwa abalungileyo bayapha bengagodli.
Umhlatshelo wababi uyisinengiso kambe mubi kangakanani nxa ulethwa ngenhliziyo embi.
28 作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
Umfakazi wamanga uzabhubha, kuthi lowo omlalelayo uzabhujiswa lanini.
Umuntu omubi utshengisa isibindi samanga, kodwa umuntu oqotho uyananzelela izenzo zakhe.
Akulakuhlakanipha, akulambono, akulacebo okunganqoba uThixo.
Ibhiza liyalungiselelwa usuku lwempi, kodwa ukunqoba kulawulwa nguThixo.