< 箴言 21 >
Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.
2 人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
Vysokost očí, širokost srdce, a orání bezbožných jest hříchem.
5 殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.
6 用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
7 恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
8 负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.
9 宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
11 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
12 义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
13 塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.
14 暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
Člověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
17 爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
Muž milující veselost nuzníkem bývá, a kdož miluje víno a masti, nezbohatne.
Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.
Lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.
20 智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
Poklad žádostivý a olej jest v příbytku moudrého, bláznivý pak člověk zžírá jej.
21 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
Kdo snažně následuje spravedlnosti a milosrdenství, nalézá život, spravedlnost i slávu.
22 智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.
Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
24 心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
Hrdého a pyšného jméno jest posměvač, kterýž vše s neochotností a pýchou dělá.
Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.
Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
28 作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
Svědek lživý zahyne, ale muž, kterýž co slyší, stále mluviti bude.
Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou.
Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
Kůň strojen bývá ke dni boje, ale Hospodinovo jest vysvobození.