< 箴言 20 >
1 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。
Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.
2 王的威吓如同狮子吼叫; 惹动他怒的,是自害己命。
Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.
He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.
4 懒惰人因冬寒不肯耕种, 到收割的时候,他必讨饭而无所得。
Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.
5 人心怀藏谋略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出来。
He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.
Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
10 两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
11 孩童的动作是清洁,是正直, 都显明他的本性。
He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.
14 买物的说:不好,不好; 及至买去,他便自夸。
Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
15 有金子和许多珍珠, 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
16 谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外人作保,谁就要承当。
Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.
17 以虚谎而得的食物,人觉甘甜; 但后来,他的口必充满尘沙。
He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.
Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.
19 往来传舌的,泄漏密事; 大张嘴的,不可与他结交。
Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.
Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.
I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
22 你不要说,我要以恶报恶; 要等候耶和华,他必拯救你。
Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
23 两样的法码为耶和华所憎恶; 诡诈的天平也为不善。
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
24 人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?
25 人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.
Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.
He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.
28 王因仁慈和诚实得以保全他的国位, 也因仁慈立稳。
Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.
Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.
E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.