< 箴言 20 >
1 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。
Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
2 王的威吓如同狮子吼叫; 惹动他怒的,是自害己命。
The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
4 懒惰人因冬寒不肯耕种, 到收割的时候,他必讨饭而无所得。
By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
5 人心怀藏谋略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出来。
Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
10 两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
11 孩童的动作是清洁,是正直, 都显明他的本性。
Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
14 买物的说:不好,不好; 及至买去,他便自夸。
Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
15 有金子和许多珍珠, 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
16 谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外人作保,谁就要承当。
Take his garment who is pledge for a stranger, —then, for a woman unknown, accept him as surety.
17 以虚谎而得的食物,人觉甘甜; 但后来,他的口必充满尘沙。
Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
Plans—by counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
19 往来传舌的,泄漏密事; 大张嘴的,不可与他结交。
A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
22 你不要说,我要以恶报恶; 要等候耶和华,他必拯救你。
Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
23 两样的法码为耶和华所憎恶; 诡诈的天平也为不善。
An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
24 人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then—how can he discern his way?
25 人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
28 王因仁慈和诚实得以保全他的国位, 也因仁慈立稳。
Lovingkindness and faithfulness, will guard a king, —therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
Blows that cut in, cleanse away wickedness, and, smitings, [enter] the chambers of the inner man.