< 箴言 20 >

1 酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 王的威吓如同狮子吼叫; 惹动他怒的,是自害己命。
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 远离纷争是人的尊荣; 愚妄人都爱争闹。
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
4 懒惰人因冬寒不肯耕种, 到收割的时候,他必讨饭而无所得。
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 人心怀藏谋略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出来。
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 人多述说自己的仁慈, 但忠信人谁能遇着呢?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 行为纯正的义人, 他的子孙是有福的!
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
8 王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 谁能说,我洁净了我的心, 我脱净了我的罪?
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
10 两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
11 孩童的动作是清洁,是正直, 都显明他的本性。
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,你就吃饱。
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 买物的说:不好,不好; 及至买去,他便自夸。
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
15 有金子和许多珍珠, 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外人作保,谁就要承当。
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 以虚谎而得的食物,人觉甘甜; 但后来,他的口必充满尘沙。
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 计谋都凭筹算立定; 打仗要凭智谋。
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 往来传舌的,泄漏密事; 大张嘴的,不可与他结交。
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
20 咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
21 起初速得的产业, 终久却不为福。
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 你不要说,我要以恶报恶; 要等候耶和华,他必拯救你。
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
23 两样的法码为耶和华所憎恶; 诡诈的天平也为不善。
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
26 智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
27 人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
28 王因仁慈和诚实得以保全他的国位, 也因仁慈立稳。
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 强壮乃少年人的荣耀; 白发为老年人的尊荣。
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
30 鞭伤除净人的罪恶; 责打能入人的心腹。
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.

< 箴言 20 >