< 箴言 2 >

1 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
2 侧耳听智慧, 专心求聪明,
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 呼求明哲, 扬声求聪明,
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ:
4 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
6 因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
7 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
servans semitas iustitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit:
11 谋略必护卫你; 聪明必保守你,
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
12 要救你脱离恶道, 脱离说乖谬话的人。
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
13 那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
14 欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
15 在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quæ mollit sermones suos,
17 她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
et relinquit Ducem pubertatis suæ,
18 她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。 (questioned)
et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitæ ipsius. (questioned)
19 凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
Omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
21 正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
22 惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.

< 箴言 2 >