< 箴言 2 >

1 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
2 侧耳听智慧, 专心求聪明,
indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
3 呼求明哲, 扬声求聪明,
ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
4 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
5 你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
6 因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
7 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
8 为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
9 你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
10 智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
11 谋略必护卫你; 聪明必保守你,
Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
12 要救你脱离恶道, 脱离说乖谬话的人。
indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
13 那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
16 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
17 她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
18 她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。 (questioned)
denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
19 凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
20 智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
22 惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。
die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.

< 箴言 2 >