< 箴言 2 >

1 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
2 侧耳听智慧, 专心求聪明,
That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:
3 呼求明哲, 扬声求聪明,
For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
4 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
5 你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.
6 因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
7 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.
8 为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
9 你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
10 智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
11 谋略必护卫你; 聪明必保守你,
Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
12 要救你脱离恶道, 脱离说乖谬话的人。
That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:
13 那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
Who leave the right way, and walk by dark ways:
14 欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:
15 在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
Whose ways are perverse, and their steps infamous.
16 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
17 她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
And forsaketh the guide of her youth,
18 她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。 (questioned)
And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. (questioned)
19 凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
20 智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
21 正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.
22 惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。
But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.

< 箴言 2 >