< 箴言 19 >

1 行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de lábios e tolo:
2 心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés peca.
3 人的愚昧倾败他的道; 他的心也抱怨耶和华。
A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 财物使朋友增多; 但穷人朋友远离。
As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
5 作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
A falsa testemunha não ficará inocente, e o que respira mentiras não escapará.
6 好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá dádivas.
7 贫穷人,弟兄都恨他; 何况他的朋友,更远离他! 他用言语追随,他们却走了。
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão deles os seus amigos! corre de após eles com palavras, que não servem de nada.
8 得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda inteligência achará o bem.
9 作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
A falsa testemunha não ficará inocente; e o que respira mentiras perecerá.
10 愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
O entendimento do homem retém a sua ira, e a sua glória é passar sobre a transgressão.
12 王的忿怒好像狮子吼叫; 他的恩典却如草上的甘露。
Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a erva é a sua benevolência.
13 愚昧的儿子是父亲的祸患; 妻子的争吵如雨连连滴漏。
Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo as contenções da mulher.
14 房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
A casa e a fazenda são a herança dos pais; porém do Senhor vem a mulher prudente.
15 懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
16 谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
18 趁有指望,管教你的儿子; 你的心不可任他死亡。
Castiga a teu filho enquanto há esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
19 暴怒的人必受刑罚; 你若救他,必须再救。
O que é de grande indignação suportará o dano; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a faze-lo.
20 你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能立定。
Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 施行仁慈的,令人爱慕; 穷人强如说谎言的。
O desejo do homem é a sua beneficência; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回,他也不肯。
O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de torna-la à sua boca.
25 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
O que aflige a seu pai, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e desonra.
27 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
29 刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。
Preparados estão os juízos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.

< 箴言 19 >