< 箴言 19 >

1 行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
بهتر است انسان فقیر باشد و درستکار تا اینکه بدکار باشد و نادان.
2 心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
داشتن دل و جرأت بدون حکمت بی‌فایده است و عجله باعث اشتباه می‌شود.
3 人的愚昧倾败他的道; 他的心也抱怨耶和华。
انسان با حماقتش زندگی خود را تباه می‌کند و بعد تقصیر را به گردن خداوند می‌اندازد.
4 财物使朋友增多; 但穷人朋友远离。
شخص ثروتمند دوستان بسیار پیدا می‌کند، اما وقتی کسی فقیر می‌شود هیچ دوستی برایش باقی نمی‌ماند.
5 作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
شاهد دروغگو بی‌سزا نمی‌ماند و کسی که دائم دروغ می‌بافد جان به در نخواهد برد.
6 好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
مردم دوست دارند پیش بزرگان، خود شیرینی کنند و با کسانی دوست شوند که بذل و بخشش می‌کنند.
7 贫穷人,弟兄都恨他; 何况他的朋友,更远离他! 他用言语追随,他们却走了。
وقتی انسان فقیر شود حتی برادرانش او را ترک می‌کنند چه رسد به دوستانش، و تلاش او برای بازیافتن آنها به جایی نمی‌رسد.
8 得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
هر که در پی حکمت است جانش را دوست دارد و آنکه برای حکمت ارزش قائل شود سعادتمند خواهد شد.
9 作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
شاهد دروغگو بی‌سزا نمی‌ماند و هر که دائم دروغ می‌بافد هلاک خواهد شد.
10 愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
شایسته نیست که آدم نادان در ناز و نعمت زندگی کند و یا یک برده بر امیران حکومت راند.
11 人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
کسی که خشم خود را فرو می‌نشاند عاقل است و آنکه از تقصیرات دیگران چشم‌پوشی می‌کند سرافراز خواهد شد.
12 王的忿怒好像狮子吼叫; 他的恩典却如草上的甘露。
غضب پادشاه مانند غرش شیر است، اما خشنودی او مثل شبنمی است که بر سبزه می‌نشیند.
13 愚昧的儿子是父亲的祸患; 妻子的争吵如雨连连滴漏。
فرزند نادان بلای جان پدرش است و غرغرهای زن بهانه‌گیر مثل قطرات آبی است که دائم در حال چکیدن می‌باشد.
14 房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
خانه و ثروت از اجداد به ارث می‌رسد، اما زن عاقل بخشش خداوند است.
15 懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
کسی که تنبل است و زیاد می‌خوابد، گرسنه می‌ماند.
16 谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
احکام خدا را نگه دار تا زنده بمانی، زیرا هر که آنها را خوار بشمارد خواهد مرد.
17 怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
وقتی به فقیر کمک می‌کنی مثل این است که به خداوند قرض می‌دهی و خداوند است که قرض تو را پس خواهد داد.
18 趁有指望,管教你的儿子; 你的心不可任他死亡。
فرزند خود را تا دیر نشده تربیت کن؛ اگر غفلت نمایی زندگی او را تباه خواهی کرد.
19 暴怒的人必受刑罚; 你若救他,必须再救。
اگر کسی تندخویی می‌کند بگذار عواقبش را ببیند و مانع او نشو، چون در غیر این صورت او به تندخویی خود ادامه خواهد داد.
20 你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
اگر به پند و اندرز گوش دهی تا آخر عمرت از حکمت برخوردار خواهی بود.
21 人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能立定。
انسان نقشه‌های زیادی در سر می‌پروراند، اما نقشه‌هایی که مطابق با خواست خدا باشد اجرا خواهد شد.
22 施行仁慈的,令人爱慕; 穷人强如说谎言的。
آنچه مهم است محبت و وفاداری است. بهتر است شخص فقیر باشد تا اینکه با نادرستی زندگی کند.
23 敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
خداترسی به انسان حیات می‌بخشد و او را کامیاب گردانده از هر بلایی محفوظ می‌دارد.
24 懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回,他也不肯。
آدم تنبل دستش را به طرف بشقاب دراز می‌کند، ولی از فرط تنبلی لقمه را به دهان خود نمی‌گذارد.
25 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
مسخره کننده را تنبیه کن تا مایهٔ عبرت جاهلان شود. اشتباهات شخص فهمیده را به او گوشزد نما تا فهمیده‌تر شود.
26 虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
پسری که با پدرش بدرفتاری می‌کند و مادرش را از خانه بیرون می‌راند، مایه ننگ و رسوایی است.
27 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
پسرم، از گوش دادن به تعلیمی که تو را از حکمت دور می‌کند خودداری نما.
28 匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
شاهد پست و فرومایه عدالت را به بازی می‌گیرد و از گناه کردن لذت می‌برد.
29 刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。
مسخره‌کنندگان و احمقان، به شدت مجازات خواهند شد.

< 箴言 19 >