< 箴言 19 >
正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。
2 心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。
人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。
富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。
5 作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。
6 好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。
7 贫穷人,弟兄都恨他; 何况他的朋友,更远离他! 他用言语追随,他们却走了。
貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。
8 得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。
9 作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。
10 愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。
11 人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。
12 王的忿怒好像狮子吼叫; 他的恩典却如草上的甘露。
王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。
13 愚昧的儿子是父亲的祸患; 妻子的争吵如雨连连滴漏。
愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。
14 房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。
16 谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。
17 怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。
18 趁有指望,管教你的儿子; 你的心不可任他死亡。
望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。
怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。
勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。
人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。
人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。
23 敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。
24 懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回,他也不肯。
なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。
25 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。
父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。
わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる教訓を聞くことをやめよ。
悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。
29 刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。
さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。