< 箴言 19 >

1 行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
Betere is a pore man, that goith in his simplenesse, than a riche man bitynge hise lippis, and vnwijs.
2 心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
Where is not kunnyng of the soule, is not good; and he that is hasti, in feet hirtith.
3 人的愚昧倾败他的道; 他的心也抱怨耶和华。
The foli of a man disseyueth hise steppis; and he brenneth in his soule ayens God.
4 财物使朋友增多; 但穷人朋友远离。
Richessis encreessen ful many freendis; forsothe also thei ben departid fro a pore man, whiche he hadde.
5 作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesingis, schal not ascape.
6 好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
Many men onouren the persoone of a myyti man; and ben frendis of hym that deelith yiftis.
7 贫穷人,弟兄都恨他; 何况他的朋友,更远离他! 他用言语追随,他们却走了。
The britheren of a pore man haten hym; ferthermore and the freendis yeden awei fer fro hym. He that sueth wordis oonli, schal haue no thing;
8 得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
but he that holdith stabli the mynde, loueth his soule, and the kepere of prudence schal fynde goodis.
9 作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
A fals witnesse schal not be vnpunyschid; and he that spekith leesyngis, schal perische.
10 愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
Delices bicomen not a fool; nether `it bicometh a seruaunt to be lord of princes.
11 人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
The teching of a man is knowun bi pacience; and his glorie is to passe ouere wickid thingis.
12 王的忿怒好像狮子吼叫; 他的恩典却如草上的甘露。
As the gnasting of a lioun, so and the ire of the king; and as deewe on eerbe, so and the gladnesse of the kyng.
13 愚昧的儿子是父亲的祸患; 妻子的争吵如雨连连滴漏。
The sorewe of the fadir is a fonned sone; and roofes droppynge contynueli is a womman ful of chiding.
14 房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
Housis and richessis ben youun of fadir and modir; but a prudent wijf is youun propirli of the Lord.
15 懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
Slouth bringith in sleep; and a negligent soule schal haue hungur.
16 谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
He that kepith the comaundement of God, kepith his soule; but he that chargith not his weie, schal be slayn.
17 怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
He that hath mercy on a pore man, leeneth to the Lord; and he schal yelde his while to hym.
18 趁有指望,管教你的儿子; 你的心不可任他死亡。
Teche thi sone, and dispeire thou not; but sette thou not thi soule to the sleyng of hym.
19 暴怒的人必受刑罚; 你若救他,必须再救。
Forsothe he that is vnpacient, schal suffre harm; and whanne he hath rauyschid, he schal leie to anothir thing.
20 你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
Here thou counsel, and take thou doctryn; that thou be wijs in thi laste thingis.
21 人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能立定。
Many thouytis ben in the herte of a man; but the wille of the Lord schal dwelle.
22 施行仁慈的,令人爱慕; 穷人强如说谎言的。
A nedi man is merciful; and betere is a pore iust man, than a man liere.
23 敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
The drede of the Lord ledith to lijf `of blis; and he `that dredith God schal dwelle in plentee, with outen visityng `of the worste.
24 懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回,他也不肯。
A slow man hidith his hond vndur the armpit; and putteth it not to his mouth.
25 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
Whanne a man ful of pestilence is betun, a fool schal be wisere. If thou blamist a wijs man, he schal vndurstonde techyng.
26 虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
He that turmentith the fadir, and fleeth fro the modir, schal be ful of yuel fame, and schal be cursid.
27 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
Sone, ceesse thou not to here techyng; and knowe thou the wordis of kunnyng.
28 匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse.
29 刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。
Domes ben maad redi to scorneris; and hameris smytynge ben maad redi to the bodies of foolis.

< 箴言 19 >