< 箴言 18 >

1 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
Ang humihiwalay ay humahanap ng sarili niyang nasa, at nakikipagtalo laban sa lahat na magaling na karunungan.
2 愚昧人不喜爱明哲, 只喜爱显露心意。
Ang mangmang ay walang kaluguran sa paguunawa, kundi maihayag lamang ang kaniyang puso.
3 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
Pagka ang masama ay dumarating, dumarating din naman ang paghamak, at kasama ng kutya ang pagkaduwahagi.
4 人口中的言语如同深水; 智慧的泉源好像涌流的河水。
Ang mga salita ng bibig ng tao ay parang malalim na tubig; ang bukal ng karunungan ay parang umaagos na batis.
5 瞻徇恶人的情面, 偏断义人的案件,都为不善。
Igalang ang pagkatao ng masama ay hindi mabuti, ni iligaw man ang matuwid sa kahatulan.
6 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
Ang mga labi ng mangmang ay nanasok sa pagkakaalit, at tinatawag ng kaniyang bibig ang mga hampas.
7 愚昧人的口自取败坏; 他的嘴是他生命的网罗。
Ang bibig ng mangmang ay kaniyang kapahamakan, at ang kaniyang mga labi ay silo ng kaniyang kaluluwa.
8 传舌人的言语如同美食, 深入人的心腹。
Ang mga salita ng mga mapaghatid-dumapit ay parang mga masarap na subo, at nagsisibaba sa pinakaloob ng tiyan.
9 做工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
Siya mang walang bahala sa kaniyang gawain ay kapatid siya ng maninira.
10 耶和华的名是坚固台; 义人奔入便得安稳。
Ang pangalan ng Panginoon ay matibay na moog: tinatakbuhan ng matuwid at naliligtas.
11 富足人的财物是他的坚城, 在他心想,犹如高墙。
Ang yaman ng mayamang tao ay ang kaniyang matibay na bayan, at gaya ng matayog na kuta sa kaniyang sariling isip,
12 败坏之先,人心骄傲; 尊荣以前,必有谦卑。
Bago ang pagkapahamak ay pagmamalaki ng puso ng tao, at bago ang karangalan ang pagpapakumbaba.
13 未曾听完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
Ang sumasagot bago makinig, ay kamangmangan at kahihiyan sa kaniya.
14 人有疾病,心能忍耐; 心灵忧伤,谁能承当呢?
Aalalayan ng diwa ng tao ang kaniyang sakit; nguni't ang bagbag na diwa sinong nakapagdadala?
15 聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
Ang puso ng mabait ay nagtatamo ng kaalaman; at ang pakinig ng pantas ay humahanap ng kaalaman.
16 人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
Ang kaloob ng tao ay nagbubukas ng daan sa kaniya, at dinadala siya sa harap ng mga dakilang tao.
17 先诉情由的,似乎有理; 但邻舍来到,就察出实情。
Ang nakikipaglaban ng kaniyang usap na una ay tila ganap; nguni't dumarating ang kaniyang kapuwa at sinisiyasat siya.
18 掣签能止息争竞, 也能解散强胜的人。
Ang pagsasapalaran ay nagpapatigil ng mga pagtatalo, at naghihiwalay sa gitna ng mga makapangyarihan.
19 弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难; 这样的争竞如同坚寨的门闩。
Ang kapatid na nasaktan sa kalooban ay mahirap mabawi kay sa matibay na bayan: at ang gayong mga pagtatalo ay parang mga halang ng isang kastilyo.
20 人口中所结的果子,必充满肚腹; 他嘴所出的,必使他饱足。
Ang tiyan ng tao ay mabubusog ng bunga ng kaniyang bibig; sa bunga ng kaniyang mga labi ay masisiyahan siya.
21 生死在舌头的权下, 喜爱它的,必吃它所结的果子。
Kamatayan at buhay ay nasa kapangyarihan ng dila; at ang nagsisiibig sa kaniya ay magsisikain ng kaniyang bunga.
22 得着贤妻的,是得着好处, 也是蒙了耶和华的恩惠。
Sinomang lalaking nakakasumpong ng asawa ay nakasumpong ng mabuting bagay, at nagtatamo ng lingap ng Panginoon.
23 贫穷人说哀求的话; 富足人用威吓的话回答。
Ang dukha ay gumagamit ng mga pamanhik: nguni't ang mayaman ay sumasagot na may kagilasan.
24 滥交朋友的,自取败坏; 但有一朋友比弟兄更亲密。
Ang nagpaparami ng mga kaibigan ay sa kaniyang sariling kapahamakan: nguni't may kaibigan na mahigit kay sa isang kapatid.

< 箴言 18 >