< 箴言 18 >
1 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
Чел урсуз каутэ че-й плаче луй, се супэрэ де орьче лукру бун.
Небунулуй ну-й есте де ынвэцэтурэ, чи вря сэ арате че штие ел.
Кынд вине чел рэу, вине ши диспрецул ши, одатэ ку рушиня, вине ши окара.
4 人口中的言语如同深水; 智慧的泉源好像涌流的河水。
Кувинтеле гурий унуй ом сунт ка ниште апе адынчь; изворул ынцелепчуний есте ка ун шувой каре курӂе ынтруна.
Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца челуй рэу, ка сэ недрептэцешть пе чел неприхэнит ла жудекатэ.
Ворбеле небунулуй адук чартэ ши гура луй ынжурэ пынэ стырнеште ловитурь.
Гура небунулуй ый адуче пеиря ши бузеле ый сунт о курсэ пентру суфлет.
Кувинтеле бырфиторулуй сунт ка прэжитуриле: алунекэ пынэ ын фундул мэрунтаелор.
Чине се леневеште ын лукрул луй есте фрате ку чел че нимичеште.
Нумеле Домнулуй есте ун турн таре; чел неприхэнит фуӂе ын ел ши стэ ла адэпост.
11 富足人的财物是他的坚城, 在他心想,犹如高墙。
Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат; ын ынкипуиря луй, еа есте ун зид ыналт.
Ынаинте де пеире, инима омулуй се ынгымфэ, дар смерения мерӂе ынаинтя славей.
Чине рэспунде фэрэ сэ фи аскултат фаче о простие ши ышь траӂе рушиня.
14 人有疾病,心能忍耐; 心灵忧伤,谁能承当呢?
Духул омулуй ыл сприжинэ ла боалэ. Дар духул доборыт де ынтристаре, чине-л ва ридика?
О инимэ причепутэ добындеште штиинца ши урекя челор ынцелепць каутэ штиинца.
Даруриле унуй ом ый фак лок ши-й дескид интраря ынаинтя челор марь.
17 先诉情由的,似乎有理; 但邻舍来到,就察出实情。
Чел каре ворбеште ынтый ын причина луй паре кэ аре дрептате, дар вине челэлалт ши-л я ла черчетаре.
Сорцул пуне капэт неынцелеӂерилор ши хотэрэште ынтре чей путерничь.
19 弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难; 这样的争竞如同坚寨的门闩。
Фраций недрептэциць сунт май греу де кыштигат декыт о четате ынтэритэ ши чертуриле лор сунт тот аша де греу де ынлэтурат ка зэвоареле уней касе ымпэрэтешть.
20 人口中所结的果子,必充满肚腹; 他嘴所出的,必使他饱足。
Дин родул гурий луй ышь сатурэ омул трупул, дин венитул бузелор луй се сатурэ.
21 生死在舌头的权下, 喜爱它的,必吃它所结的果子。
Моартя ши вяца сунт ын путеря лимбий; орьчине о юбеште ый ва мынка роаделе.
22 得着贤妻的,是得着好处, 也是蒙了耶和华的恩惠。
Чине гэсеште о невастэ бунэ гэсеште феричиря; есте ун хар пе каре-л капэтэ де ла Домнул.
Сэракул ворбеште ругынду-се, дар богатул рэспунде ку асприме.
24 滥交朋友的,自取败坏; 但有一朋友比弟兄更亲密。
Чине ышь фаче мулць приетень ый фаче спре ненорочиря луй, дар есте ун приетен каре цине май мулт ла тине декыт ун фрате.