< 箴言 17 >
1 设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。
Afadhali kula ukoko mkavu ukiwa na amani na utulivu kuliko kukaa kwenye nyumba ya karamu kukiwa na magomvi.
2 仆人办事聪明,必管辖贻羞之子, 又在众子中同分产业。
Mtumishi mwenye hekima atatawala juu ya mwana aaibishaye, naye atashirikiana katika urithi kama mmoja wa hao ndugu.
Kalibu ni kwa ajili ya fedha na tanuru ni kwa ajili ya dhahabu, bali Bwana huujaribu moyo.
4 行恶的,留心听奸诈之言; 说谎的,侧耳听邪恶之语。
Mtu mwovu husikiliza midomo mibaya; mwongo husikiliza kwa makini ulimi wa madhara.
5 戏笑穷人的,是辱没造他的主; 幸灾乐祸的,必不免受罚。
Yeye anaye mdhihaki maskini huonyesha dharau kwa Muumba wake; yeyote afurahiaye maafa hataepuka kuadhibiwa.
Wana wa wana ni taji la wazee, nao wazazi ni fahari ya watoto wao.
Midomo yenye uwezo wa ushawishi haimfai mpumbavu: je, ni mibaya kiasi gani zaidi midomo ya uongo kwa mtawala!
8 贿赂在馈送的人眼中看为宝玉, 随处运动都得顺利。
Kipawa ni kama kito cha thamani machoni pake yeye aliye nacho; kokote kigeukiapo, hufanikiwa.
9 遮掩人过的,寻求人爱; 屡次挑错的,离间密友。
Yeye anayesamehe kosa hudumisha upendo, bali yeyote arudiaye jambo hutenganisha marafiki wa karibu.
10 一句责备话深入聪明人的心, 强如责打愚昧人一百下。
Karipio humwingia sana mtu mwenye kutambua kuliko mapigo mia kwa mpumbavu.
11 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
Mtu mbaya hupenda kuasi tu; mjumbe asiye na huruma atatumwa dhidi yake.
12 宁可遇见丢崽子的母熊, 不可遇见正行愚妄的愚昧人。
Ni afadhali ukutane na dubu aliyenyangʼanywa watoto wake, kuliko mpumbavu katika upumbavu wake.
Ikiwa mtu atalipa baya kwa jema, kamwe ubaya hautaondoka katika nyumba yake.
14 纷争的起头如水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
Kuanzisha ugomvi ni kama kutoboa bwawa la maji; kwa hiyo acha jambo hilo kabla mabishano hayajaanza.
15 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
Yeye asemaye kuwa asiye na haki ana haki, naye asemaye kuwa mwenye haki hana haki: Bwana huwachukia sana wote wawili.
Fedha ina faida gani mikononi mwa mpumbavu, wakati yeye hana haja ya kupata hekima?
Rafiki hupenda wakati wote naye ndugu amezaliwa kwa ajili ya wakati wa shida.
Mtu mjinga hupana mkono ili kuweka rehani, naye huweka dhamana kwa jirani yake.
19 喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
Yeye apendaye ugomvi apenda dhambi; naye ainuaye sana lango lake hutafuta uharibifu.
20 心存邪僻的,寻不着好处; 舌弄是非的,陷在祸患中。
Mtu mwenye moyo mpotovu hawezi kufanikiwa; naye ambaye ulimi wake ni mdanganyifu huanguka kwenye taabu.
21 生愚昧子的,必自愁苦; 愚顽人的父毫无喜乐。
Kuwa na mwana mpumbavu huleta huzuni; hakuna furaha kwa baba wa mpumbavu.
Moyo wenye furaha ni dawa nzuri, bali roho iliyopondeka hukausha mifupa.
Mtu mwovu hukubali rushwa kwa siri ili kupotosha njia ya haki.
Mtu wa ufahamu huitazama hekima, lakini macho ya mpumbavu huhangaika hadi kwenye miisho ya dunia.
Mwana mpumbavu huleta huzuni kwa baba yake na uchungu kwa yeye aliyemzaa.
Si vizuri kumwadhibu mtu asiye na hatia, au kuwapiga sana maafisa kwa ajili ya uadilifu wao.
Mtu mwenye maarifa hutumia maneno kwa kujizuia, naye mtu mwenye ufahamu ana moyo wa utulivu.
28 愚昧人若静默不言也可算为智慧; 闭口不说也可算为聪明。
Hata mtu mpumbavu hudhaniwa kuwa na hekima kama akinyamaza, na mwenye ufahamu kama akiuzuia ulimi wake.