< 箴言 17 >

1 设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。
Mejor es comer un trozo seco de comida en paz, que un banquete en una casa llena de conflictos.
2 仆人办事聪明,必管辖贻羞之子, 又在众子中同分产业。
Un siervo que actúa con sabiduría se hará cargo del hijo que ha caído en desgracia, y compartirá la herencia de la familia con los hermanos.
3 鼎为炼银,炉为炼金; 惟有耶和华熬炼人心。
El crisol sirve para probar la plata, y un horno para probar el oro; pero el Señor prueba las mentes.
4 行恶的,留心听奸诈之言; 说谎的,侧耳听邪恶之语。
Las personas malvadas escuchan las palabras dañinas; y los mentirosos escuchan las palabras de maldad.
5 戏笑穷人的,是辱没造他的主; 幸灾乐祸的,必不免受罚。
Todo aquél que oprime al pobre, insulta a su Hacedor; y el que disfruta viendo el sufrimiento de otros será castigado.
6 子孙为老人的冠冕; 父亲是儿女的荣耀。
Los ancianos se alegran de sus nietos, y los hijos sienten orgullo de sus padres.
7 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
Las palabras sofisticadas no lucen en la boca de los tontos; mucho menos las mentiras deben estar en labios de un gobernante.
8 贿赂在馈送的人眼中看为宝玉, 随处运动都得顺利。
Los que practican el soborno creen que tienen una piedra mágica, y creen que tendrán éxito dondequiera que vayan.
9 遮掩人过的,寻求人爱; 屡次挑错的,离间密友。
Si perdonas un mal, cosecharás una amistad; pero si sigues hablando de la ofensa, perderás a tu amigo.
10 一句责备话深入聪明人的心, 强如责打愚昧人一百下。
Duele más un solo reproche al que es inteligente, que cien golpes a un tonto.
11 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
Los malvados solo piensan en rebelarse, por eso un mensajero cruel será enviado para atacarlos.
12 宁可遇见丢崽子的母熊, 不可遇见正行愚妄的愚昧人。
Mejor es encontrarte con una madre oso a quien le han robado sus hijos, que con una persona estúpida.
13 以恶报善的, 祸患必不离他的家。
Si pagas con mal el bien, el mal nunca saldrá de tu casa.
14 纷争的起头如水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
El comienzo de una discordia es como la primera grieta en una presa de agua, así que abandónala antes de que la discusión estalle.
15 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
El Señor odia cuando los malvados son absueltos y los inocentes son condenados.
16 愚昧人既无聪明, 为何手拿价银买智慧呢?
¿Tiene sentido que los tontos traten de comprar sabiduría cuando ni siquiera quieren aprender?
17 朋友乃时常亲爱, 弟兄为患难而生。
Un verdadero amigo estará siempre allí para amarte, y la familia te ayudará en momentos de tribulación.
18 在邻舍面前击掌作保 乃是无知的人。
No es sabio comprometerse y ser fiador de la deuda del prójimo.
19 喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
A los que aman el pecado les gusta el pleito. Los que construyen muros altos invitan a la destrucción.
20 心存邪僻的,寻不着好处; 舌弄是非的,陷在祸患中。
Las personas con mentes perversas no tendrán éxito; Los mentirosos se meterán en problemas.
21 生愚昧子的,必自愁苦; 愚顽人的父毫无喜乐。
Un hijo tonto acarrea tristeza para tu padre; el padre de un hijo que actúa con necedad no vivirá con alegría.
22 喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
Un corazón alegre es buena medicina; pero el desánimo te enfermará.
23 恶人暗中受贿赂, 为要颠倒判断。
Los malvados toman botines ocultos para tergiversar el curso de la justicia.
24 明哲人眼前有智慧; 愚昧人眼望地极。
Los prudentes están atentos a la sabiduría, pero los ojos de los tontos siempre están divagando.
25 愚昧子使父亲愁烦, 使母亲忧苦。
Un hijo tonto acarrea vergüenza a su padre, y tristeza a la madre que lo parió.
26 刑罚义人为不善; 责打君子为不义。
No es correcto imponer una multa a una persona inocente ni flagelar a los líderes buenos por su honestidad.
27 寡少言语的,有知识; 性情温良的,有聪明。
Si eres sabio, cuidarás tus palabras; y si eres prudente, cuidarás tu temperamento.
28 愚昧人若静默不言也可算为智慧; 闭口不说也可算为聪明。
Hasta los tontos son considerados sabios cuando callan; y al no decir nada, aparentan inteligencia.

< 箴言 17 >