< 箴言 17 >
1 设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。
마른 떡 한 조각만 있고도 화목하는 것이 육선이 집에 가득하고 다투는 것보다 나으니라
2 仆人办事聪明,必管辖贻羞之子, 又在众子中同分产业。
슬기로운 종은 주인의 부끄러움을 끼치는 아들을 다스리겠고 또 그 아들들 중에서 유업을 나눠 얻으리라
도가니는 은을, 풀무는 금을 연단하거니와 여호와는 마음을 연단 하시느니라
4 行恶的,留心听奸诈之言; 说谎的,侧耳听邪恶之语。
악을 행하는 자는 궤사한 입술을 잘 듣고 거짓말을 하는 자는 악한 혀에 귀를 기울이느니라
5 戏笑穷人的,是辱没造他的主; 幸灾乐祸的,必不免受罚。
가난한 자를 조롱하는 자는 이를 지으신 주를 멸시하는 자요 사람의 재앙을 기뻐하는 자는 형벌을 면치 못할 자니라
손자는 노인의 면류관이요 아비는 자식의 영화니라
분외의 말을 하는 것도 미련한 자에게 합당치 아니하거든 하물며 거짓말을 하는 것이 존귀한 자에게 합당하겠느냐
8 贿赂在馈送的人眼中看为宝玉, 随处运动都得顺利。
뇌물은 임자의 보기에 보석 같은즉 어디로 향하든지 형통케 하느니라
9 遮掩人过的,寻求人爱; 屡次挑错的,离间密友。
허물을 덮어 주는 자는 사랑을 구하는 자요 그것을 거듭 말하는 자는 친한 벗을 이간하는 자니라
10 一句责备话深入聪明人的心, 强如责打愚昧人一百下。
한 마디로 총명한 자를 경계하는 것이 매 백개로 미련한 자를 때리는 것보다 더욱 깊이 박이느니라
11 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
악한 자는 반역만 힘쓰나니 그러므로 그에게 잔인한 사자가 보냄을 입으리라
12 宁可遇见丢崽子的母熊, 不可遇见正行愚妄的愚昧人。
차라리 새끼 빼앗긴 암콤을 만날지언정 미련한 일을 행하는 미련한 자를 만나지 말 것이니라
누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그 집을 떠나지 아니하리라
14 纷争的起头如水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
다투는 시작은 방축에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라
15 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
악인을 의롭다 하며 의인을 악하다 하는 이 두 자는 다 여호와의 미워하심을 입느니라
미련한 자는 무지하거늘 손에 값을 가지고 지혜를 사려 함은 어찜인고
친구는 사랑이 끊이지 아니하고 형제는 위급한 때까지 위하여 났느니라
지혜없는 자는 남의 손을 잡고 그 이웃 앞에서 보증이 되느니라
19 喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
다툼을 좋아하는 자는 죄과를 좋아하는 자요 자기 문을 높이는 자는 파괴를 구하는 자니라
20 心存邪僻的,寻不着好处; 舌弄是非的,陷在祸患中。
마음이 사특한 자는 복을 얻지 못하고 혀가 패역한 자는 재앙에 빠지느니라
21 生愚昧子的,必自愁苦; 愚顽人的父毫无喜乐。
미련한 자를 낳는 자는 근심을 당하나니 미련한 자의 아비는 낙이 없느니라
마음의 즐거움은 양약이라도 심령의 근심은 뼈로 마르게 하느니라
악인은 사람의 품에서 뇌물을 받고 재판을 굽게 하느니라
지혜는 명철한 자의 앞에 있거늘 미련한 자는 눈을 땅 끝에 두느니라
미련한 아들은 그 아비의 근심이 되고 그 어미의 고통이 되느니라
의인을 벌하는 것과 귀인을 정직하다고 때리는 것이 선치 못하니라
말을 아끼는 자는 지식이 있고 성품이 안존한 자는 명철하니라
28 愚昧人若静默不言也可算为智慧; 闭口不说也可算为聪明。
미련한 자라도 잠잠하면 지혜로운 자로 여기우고 그 입술을 닫히면 슬기로운 자로 여기우느니라