< 箴言 17 >
1 设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。
Vaut mieux une bouchée de pain sec avec la joie, qu’une maison pleine de victimes avec la dispute.
2 仆人办事聪明,必管辖贻羞之子, 又在众子中同分产业。
Le serviteur sage dominera les fils insensés; et il partagera l’héritage entre les frères.
Comme par le feu est éprouvé l’argent, et l’or dans le creuset; ainsi le Seigneur éprouve les cœurs.
4 行恶的,留心听奸诈之言; 说谎的,侧耳听邪恶之语。
Le méchant obéit à une langue inique, et le trompeur obtempère à une lèvre mensongère.
5 戏笑穷人的,是辱没造他的主; 幸灾乐祸的,必不免受罚。
Celui qui méprise le pauvre outrage celui qui l’a fait, et celui qui se réjouit de la ruine d’un autre ne sera pas impuni.
La couronne des vieillards sont les fils des fils; et la gloire des fils sont leurs pères.
Les paroles graves ne conviennent pas à un insensé; ni à un prince une lèvre menteuse.
8 贿赂在馈送的人眼中看为宝玉, 随处运动都得顺利。
C’est une pierre précieuse très agréable, que l’attente de celui qui espère; de quelque côté qu’il se tourne, il agit avec intelligence et prudence.
9 遮掩人过的,寻求人爱; 屡次挑错的,离间密友。
Celui qui cache une faute recherche l’amitié: celui qui la rappelle une seconde fois sépare ceux qui étaient unis.
10 一句责备话深入聪明人的心, 强如责打愚昧人一百下。
Plus profite une réprimande à un homme prudent que cent coups à un insensé.
11 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
Toujours le méchant cherche des querelles: mais un ange cruel sera envoyé contre lui.
12 宁可遇见丢崽子的母熊, 不可遇见正行愚妄的愚昧人。
Il est plus avantageux de rencontrer une ourse à qui l’on a enlevé ses petits qu’un insensé se confiant dans sa folie.
Celui qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s’éloignera pas de sa maison.
14 纷争的起头如水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
Celui qui lâche l’eau entame un procès; mais, avant qu’il soutire un affront, il abandonne le jugement.
15 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
Celui qui justifie l’impie et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination auprès de Dieu.
Que sert à l’insensé d’avoir des richesses, puisqu’il ne peut acheter la sagesse? Celui qui élève sa maison bien haut en cherche la ruine; et celui qui évite d’apprendre tombera dans des maux.
Il aime en tout temps, celui qui est ami; et c’est dans les angoisses qu’un frère se fait connaître.
Un homme insensé battra des mains, lorsqu’il aura répondu pour son ami.
19 喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
Celui qui médite des discordes aime les rixes; et celui qui élève sa porte cherche sa ruine.
20 心存邪僻的,寻不着好处; 舌弄是非的,陷在祸患中。
Celui qui a un cœur pervers ne trouvera pas le bien; et celui qui tourne la langue tombera dans le malheur.
21 生愚昧子的,必自愁苦; 愚顽人的父毫无喜乐。
L’insensé est né pour son ignominie; et un père dans un fils stupide ne mettra pas sa joie.
Un cœur joyeux rend la santé florissante; une âme triste dessèche les os.
L’impie reçoit en secret des présents, afin qu’il pervertisse les sentiers de la justice.
Sur la face de l’homme prudent brille la sagesse; les yeux des insensés sont à l’extrémité du monde.
Un fils insensé est la colère de son père, et la douleur de la mère qui l’a enfanté.
Il n’est pas bon de causer du dommage au juste, ni de frapper le prince qui juge selon la justice.
Celui qui modère ses paroles est docte et prudent; et l’homme savant est d’un esprit précieux.
28 愚昧人若静默不言也可算为智慧; 闭口不说也可算为聪明。
L’insensé même, s’il se tait, sera réputé pour sage, et, s’il comprime ses lèvres, pour intelligent.