< 箴言 16 >
Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
2 人一切所行的,在自己眼中看为清洁; 惟有耶和华衡量人心。
Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
3 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
4 耶和华所造的,各适其用; 就是恶人也为祸患的日子所造。
Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
5 凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶; 虽然连手,他必不免受罚。
Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
6 因怜悯诚实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
7 人所行的,若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
8 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
10 王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
11 公道的天平和秤都属耶和华; 囊中一切法码都为他所定。
Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
13 公义的嘴为王所喜悦; 说正直话的,为王所喜爱。
Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
14 王的震怒如杀人的使者; 但智慧人能止息王怒。
La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
15 王的脸光使人有生命; 王的恩典好像春云时雨。
En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
17 正直人的道是远离恶事; 谨守己路的,是保全性命。
El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
19 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
20 谨守训言的,必得好处; 倚靠耶和华的,便为有福。
El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
21 心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
22 人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧惩治。
Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
23 智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
26 劳力人的胃口使他劳力, 因为他的口腹催逼他。
La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
30 眼目紧合的,图谋乖僻; 嘴唇紧闭的,成就邪恶。
El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
32 不轻易发怒的,胜过勇士; 治服己心的,强如取城。
El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.