< 箴言 16 >

1 心中的谋算在乎人; 舌头的应对由于耶和华。
[Hominis est animam præparare, et Domini gubernare linguam.
2 人一切所行的,在自己眼中看为清洁; 惟有耶和华衡量人心。
Omnes viæ hominis patent oculis ejus; spirituum ponderator est Dominus.
3 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuæ.
4 耶和华所造的,各适其用; 就是恶人也为祸患的日子所造。
Universa propter semetipsum operatus est Dominus; impium quoque ad diem malum.
5 凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶; 虽然连手,他必不免受罚。
Abominatio Domini est omnis arrogans; etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viæ bonæ facere justitiam; accepta est autem apud Deum magis quam immolare hostias.
6 因怜悯诚实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
Misericordia et veritate redimitur iniquitas, et in timore Domini declinatur a malo.
7 人所行的,若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
Cum placuerint Domino viæ hominis, inimicos quoque ejus convertet ad pacem.
8 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
Melius est parum cum justitia quam multi fructus cum iniquitate.
9 人心筹算自己的道路; 惟耶和华指引他的脚步。
Cor hominis disponit viam suam, sed Domini est dirigere gressus ejus.]
10 王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
[Divinatio in labiis regis; in judicio non errabit os ejus.
11 公道的天平和秤都属耶和华; 囊中一切法码都为他所定。
Pondus et statera judicia Domini sunt, et opera ejus omnes lapides sacculi.
12 作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
Abominabiles regi qui agunt impie, quoniam justitia firmatur solium.
13 公义的嘴为王所喜悦; 说正直话的,为王所喜爱。
Voluntas regum labia justa; qui recta loquitur diligetur.
14 王的震怒如杀人的使者; 但智慧人能止息王怒。
Indignatio regis nuntii mortis, et vir sapiens placabit eam.
15 王的脸光使人有生命; 王的恩典好像春云时雨。
In hilaritate vultus regis vita, et clementia ejus quasi imber serotinus.]
16 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
[Posside sapientiam, quia auro melior est, et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.
17 正直人的道是远离恶事; 谨守己路的,是保全性命。
Semita justorum declinat mala; custos animæ suæ servat viam suam.
18 骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
Contritionem præcedit superbia, et ante ruinam exaltatur spiritus.
19 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
Melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis.
20 谨守训言的,必得好处; 倚靠耶和华的,便为有福。
Eruditus in verbo reperiet bona, et qui sperat in Domino beatus est.
21 心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
Qui sapiens est corde appellabitur prudens, et qui dulcis eloquio majora percipiet.
22 人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧惩治。
Fons vitæ eruditio possidentis; doctrina stultorum fatuitas.]
23 智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
[Cor sapientis erudiet os ejus, et labiis ejus addet gratiam.
24 良言如同蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
Favus mellis composita verba; dulcedo animæ sanitas ossium.
25 有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
Est via quæ videtur homini recta, et novissima ejus ducunt ad mortem.
26 劳力人的胃口使他劳力, 因为他的口腹催逼他。
Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum.
27 匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
Vir impius fodit malum, et in labiis ejus ignis ardescit.
28 乖僻人播散纷争; 传舌的,离间密友。
Homo perversus suscitat lites, et verbosus separat principes.
29 强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
Vir iniquus lactat amicum suum, et ducit eum per viam non bonam.
30 眼目紧合的,图谋乖僻; 嘴唇紧闭的,成就邪恶。
Qui attonitis oculis cogitat prava, mordens labia sua perficit malum.
31 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
Corona dignitatis senectus, quæ in viis justitiæ reperietur.
32 不轻易发怒的,胜过勇士; 治服己心的,强如取城。
Melior est patiens viro forti, et qui dominatur animo suo expugnatore urbium.
33 签放在怀里, 定事由耶和华。
Sortes mittuntur in sinum, sed a Domino temperantur.]

< 箴言 16 >