< 箴言 15 >

1 回答柔和,使怒消退; 言语暴戾,触动怒气。
Мулайим җавап ғәзәпни басар; Қопал сөз аччиқни қозғар.
2 智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
Ақиланиләрниң тили билимни җари қилар; Ахмақниң ағзи қуруқ гәп төкәр.
3 耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
Пәрвәрдигарниң көзи һәр йәрдә жүрәр; Яхши-яманларни көрүп турар.
4 温良的舌是生命树; 乖谬的嘴使人心碎。
Шипа йәткүзгүчи тил худди бир «һаятлиқ дәриғи»дур; Тили әгирлик кишиниң роһини сундурар.
5 愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备的,得着见识。
Ахмақ атисиниң тәрбийисигә писәнт қилмас; Лекин атисиниң тәнбиһигә қулақ салған зерәк болар.
6 义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
Һәққанийниң өйидә гөһәрләр көптур; Бирақ яманниң тапавити өзигә аваричилик тапар.
7 智慧人的嘴播扬知识; 愚昧人的心并不如此。
Дананиң ләвлири билим тарқитар; Ахмақниң көңлидин һеч билим чиқмас.
8 恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
Яманларниң қурбанлиғи Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Дурусларниң дуаси Униң хурсәнлигидур.
9 恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
Яманларниң йоли Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Лекин һәққанийәтни интилип издигүчини У яхши көрәр.
10 舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
Тоғра йолдин чиққанлар азаплиқ тәрбийини көрәр; Тәнбиһгә өч болғучи өләр.
11 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢? (Sheol h7585)
Тәһтисара вә һалакәт Пәрвәрдигарниң көз алдида очуқ турған йәрдә, Инсан көңлидики ой-пикирни қандақму Униңдин йошуралисун?! (Sheol h7585)
12 亵慢人不爱受责备; 他也不就近智慧人。
Һакавур тәнбиһ бәргүчини яқтурмас; У ақиланиләрдин несиһәт елишқа бармас.
13 心中喜乐,面带笑容; 心里忧愁,灵被损伤。
Көңүл шат болса, хуш чирай болар; Дәрд-әләм тартса, роһи сунар.
14 聪明人心求知识; 愚昧人口吃愚昧。
Йорутулған көңүл билимни издәр; Әқилсизниң ағзи наданлиқни озуқ қилар.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
Езилгәнләрниң һәммә күнлири тәстә өтәр; Бирақ шат көңүл һәр күнини һейттәк өткүзәр.
16 少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
Зор байлиқ билән беарамлиқ тапқандин, Азға шүкүр қилип, Пәрвәрдигардин әймәнгән әвзәл.
17 吃素菜,彼此相爱, 强如吃肥牛,彼此相恨。
Нәпрәт ичидә йегән бордақ гөштә қилинған катта зияпәттин, Меһир-муһәббәт ичидә йегән көктат әвзәл.
18 暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
Териккәк киши җедәл чиқирар; Еғир-бесиқ талаш-тартишларни тиничландурар.
19 懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
Һорунниң йоли тикәнлик қашадур, Дурус адәмниң йоли көтирилгән йолдәк дағдамдур.
20 智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
Дана оғул атисини шат қилар; Әқилсиз адәм анисини кәмситәр.
21 无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
Әқли йоқ киши ахмақлиғи билән хуштур; Йорутулған киши йолини тоғрилап маңар.
22 不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋乃成。
Мәслиһәтсиз иш қилғанда нишанлар әмәлгә ашмас; Мәслиһәтчи көп болғанда муддиалар әмәлгә ашурулар.
23 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
Кишигә җайида бәргән җававидин хуш болар, Дәл вақтида қилған сөз нәқәдәр яхшидур!
24 智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。 (Sheol h7585)
Һаятлиқ йоли әқиллиқ кишини жуқуриға башлайдуки, Уни чоңқур тәһтисарадин қутқузар. (Sheol h7585)
25 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
Пәрвәрдигар тәкәббурниң өйини жулуветәр; Бирақ У тул хотунларға пасилларни турғузар.
26 恶谋为耶和华所憎恶; 良言乃为纯净。
Яманларниң ой-пикри Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Бирақ сап дилниң сөзлири сөйүмлүктур.
27 贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
Ач көз киши өз аилисигә аваричилик кәлтүрәр; Пара елишқа нәпрәтләнгән киши күн көрәр.
28 义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
Һәққаний адәм қандақ җавап бериштә қайта-қайта ойлинар; Яман адәмниң ағзидин шумлуқ төкүләр.
29 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
Пәрвәрдигар яман адәмдин жирақтур; Бирақ У һәққанийниң дуасини аңлар.
30 眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
Хуш көзләр көңүлни шатландурар; Хуш хәвәр устиханларға гөш-май қондурар.
31 听从生命责备的, 必常在智慧人中。
Һаятлиққа елип баридиған тәнбиһкә қулақ салған киши даналарниң қатаридин орун алар.
32 弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
Тәрбийәни рәт қилған өз җенини хар қилар; Тәнбиһгә қулақ салған йорутулар.
33 敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。
Пәрвәрдигардин қорқуш адәмгә даналиқ үгитәр; Авал кәмтәрлик болса, андин шөһрәт келәр.

< 箴言 15 >