< 箴言 15 >

1 回答柔和,使怒消退; 言语暴戾,触动怒气。
Одговор благ утишава гнев, а реч прека подиже срдњу.
2 智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
Језик мудрих људи украшава знање, а уста безумних просипају безумље.
3 耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
Очи су Господње на сваком месту гледајући зле и добре.
4 温良的舌是生命树; 乖谬的嘴使人心碎。
Здрав је језик дрво животно, а опачина с њега кршење од ветра.
5 愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备的,得着见识。
Луд се руга наставом оца свог; а ко прима укор бива паметан.
6 义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
У кући праведниковој има много блага; а у дохотку је безбожниковом расап.
7 智慧人的嘴播扬知识; 愚昧人的心并不如此。
Усне мудрих људи сеју знање, а срце безумничко не чини тако.
8 恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
Жртва је безбожничка гад Господу, а молитва праведних угодна Му је.
9 恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
Гад је Господу пут безбожников; а ко иде за правдом, њега љуби.
10 舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
Карање је зло ономе ко оставља пут; који мрзи на укор, умреће.
11 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢? (Sheol h7585)
Пакао је и погибао пред Господом, а камоли срца синова човечијих. (Sheol h7585)
12 亵慢人不爱受责备; 他也不就近智慧人。
Подсмевач не љуби оног ко га кори, нити иде к мудрима.
13 心中喜乐,面带笑容; 心里忧愁,灵被损伤。
Весело срце весели лице, а жалост у срцу обара дух.
14 聪明人心求知识; 愚昧人口吃愚昧。
Срце разумно тражи знање, а уста безумних људи наслађују се безумљем.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
Сви су дани невољникови зли; а ко је веселог срца, на гозби је једнако.
16 少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
Боље је мало са страхом Господњим него велико благо с немиром.
17 吃素菜,彼此相爱, 强如吃肥牛,彼此相恨。
Боље је јело од зеља где је љубав него од вола угојена где је мржња.
18 暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
Човек гневљив замеће распру; а ко је спор на гнев, утишава свађу.
19 懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
Пут је лењога као ограда од трња, а стаза је праведних насута.
20 智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
Мудар је син радост оцу, а човек безуман презире матер своју.
21 无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
Безумље је радост безумнику, а разуман човек ходи право.
22 不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋乃成。
Намере се расипају кад нема савета, а тврдо стоје где је много саветника.
23 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
Радује се човек одговором уста својих, и реч у време како је добра!
24 智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。 (Sheol h7585)
Пут к животу иде горе разумноме да се сачува од пакла одоздо. (Sheol h7585)
25 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
Господ раскопава кућу поноситима, а међу удовици утврђује.
26 恶谋为耶和华所憎恶; 良言乃为纯净。
Мрске су Господу мисли зле, а беседе чистих миле су.
27 贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
Лакомац затире своју кућу, а ко мрзи на поклоне жив ће бити.
28 义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
Срце праведниково премишља шта ће говорити, а уста безбожничка ригају зло.
29 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
Далеко је Господ од безбожних, а молитву праведних чује.
30 眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
Вид очни весели срце, добар глас гоји кости.
31 听从生命责备的, 必常在智慧人中。
Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
32 弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
Ко одбацује наставу, не мари за душу своју; а ко слуша карање, бива разуман.
33 敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。
Страх је Господњи настава к мудрости, и пре славе иде смерност.

< 箴言 15 >