< 箴言 15 >

1 回答柔和,使怒消退; 言语暴戾,触动怒气。
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
2 智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
4 温良的舌是生命树; 乖谬的嘴使人心碎。
A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备的,得着见识。
O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 智慧人的嘴播扬知识; 愚昧人的心并不如此。
Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢? (Sheol h7585)
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
12 亵慢人不爱受责备; 他也不就近智慧人。
Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 心中喜乐,面带笑容; 心里忧愁,灵被损伤。
O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 聪明人心求知识; 愚昧人口吃愚昧。
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
17 吃素菜,彼此相爱, 强如吃肥牛,彼此相恨。
Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
20 智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋乃成。
Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。 (Sheol h7585)
Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
25 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
26 恶谋为耶和华所憎恶; 良言乃为纯净。
Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
27 贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 听从生命责备的, 必常在智慧人中。
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。
O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

< 箴言 15 >