< 箴言 15 >
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备的,得着见识。
O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢? (Sheol )
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。 (Sheol )
Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
25 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
27 贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。
O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.