< 箴言 15 >

1 回答柔和,使怒消退; 言语暴戾,触动怒气。
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
2 智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
3 耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
4 温良的舌是生命树; 乖谬的嘴使人心碎。
A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
5 愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备的,得着见识。
O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
6 义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
7 智慧人的嘴播扬知识; 愚昧人的心并不如此。
Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
9 恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
11 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢? (Sheol h7585)
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
12 亵慢人不爱受责备; 他也不就近智慧人。
Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
13 心中喜乐,面带笑容; 心里忧愁,灵被损伤。
O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
14 聪明人心求知识; 愚昧人口吃愚昧。
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
16 少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
17 吃素菜,彼此相爱, 强如吃肥牛,彼此相恨。
Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
18 暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
19 懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
20 智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
22 不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋乃成。
Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。 (Sheol h7585)
Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
25 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
26 恶谋为耶和华所憎恶; 良言乃为纯净。
Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
27 贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
29 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
30 眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 听从生命责备的, 必常在智慧人中。
Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
32 弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
33 敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。
O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.

< 箴言 15 >