< 箴言 15 >

1 回答柔和,使怒消退; 言语暴戾,触动怒气。
Deebiin laafaan dheekkamsa qabbaneessa; jechi hamaan garuu aarii kakaasa.
2 智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
Arrabni nama ogeessaa beekumsa jaja; afaan nama gowwaa garuu gowwummaa dhangalaasa.
3 耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
Iji Waaqayyoo idduma hunda jira; nama hamaa fi gaariis ni toʼata.
4 温良的舌是生命树; 乖谬的嘴使人心碎。
Arrabni fayyina fidu muka jireenyaa ti; arrabni sobu garuu hafuura cabsa.
5 愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备的,得着见识。
Gowwaan adabbii abbaa isaa tuffata; namni sirreeffama fudhatu kam iyyuu garuu qalbii qabeessa.
6 义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
Manni nama qajeelaa badhaadhummaa guddaa qaba; galiin nama hamaa garuu rakkoo isatti fida.
7 智慧人的嘴播扬知识; 愚昧人的心并不如此。
Arrabni nama ogeessaa beekumsa facaasa; garaan nama gowwaa garuu akkas miti.
8 恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
Waaqayyo aarsaa hamootaa ni balfa; kadhannaan tolootaa garuu isa gammachiisa.
9 恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
Waaqayyo karaa hamootaa ni balfa; warra qajeelummaa duukaa buʼan garuu ni jaallata.
10 舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
Nama daandii irraa jalʼatu adabbii hamaatu isa eeggata; kan sirreeffama jibbu ni duʼa.
11 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢? (Sheol h7585)
Duʼaa fi Badiisni fuula Waaqayyoo duratti beekamoo dha; yoos garaan namaa hammam caalaa haa beekamu ree! (Sheol h7585)
12 亵慢人不爱受责备; 他也不就近智慧人。
Namni qoosu sirreeffama hin jaallatu; nama ogeessaanis hin mariʼatu.
13 心中喜乐,面带笑容; 心里忧愁,灵被损伤。
Garaan gammadu akka fuulli ifu godha; gaddi garaa garuu hafuura cabsa.
14 聪明人心求知识; 愚昧人口吃愚昧。
Garaan waa qalbeeffatu beekumsa barbaada; afaan gowwaa garuu gowwummaa nyaata.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
Barri nama hacuucamee guutumaan guutuutti gadadoo dha; garaa gammaduuf garuu guyyaan hundinuu cidha.
16 少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
Qabeenya guddaa rakkina of keessaa qabuu mannaa, Waaqayyoon sodaachaa waan xinnaa qabaachuu wayya.
17 吃素菜,彼此相爱, 强如吃肥牛,彼此相恨。
Jibbaan cooma sangaa nyaachuu mannaa, jaalalaan raafuu nyaachuu wayya.
18 暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
Namni dafee aaru lola kakaasa; namni obsa qabu garuu lola qabbaneessa.
19 懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
Karaan nama dhibaaʼaa qoraattiidhaan cufama; daandiin tolootaa garuu karaa diriiraa dha.
20 智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
Ilmi ogeessi abbaa isaa gammachiisa; namni gowwaan garuu haadha isaa tuffata.
21 无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
Nama qalbii hin qabne gowwummaatu isa gammachiisa; namni hubataan garuu daandii qajeelaa irra deema.
22 不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋乃成。
Karoorri gorsa hin qabne fiixaan hin baʼu; garuu gorsitoota hedduudhaan ni milkaaʼa.
23 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
Namni tokko deebii malu kennuudhaan gammachuu argata; dubbiin yeroo isaatti dubbatamu akkam gaarii dha!
24 智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。 (Sheol h7585)
Daandiin nama hubataa akka inni siiʼoolitti gad hin buuneef gara jireenyaatti ol isa baasa. (Sheol h7585)
25 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
Waaqayyo mana nama of tuuluu ni diiga; daangaa haadha hiyyeessaa garuu ni dhaaba.
26 恶谋为耶和华所憎恶; 良言乃为纯净。
Waaqayyo yaada nama hamaa ni balfa; yaadni nama qulqulluu garuu isa gammachiisa.
27 贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
Namni doqni maatii isaatti rakkina fida; kan mattaʼaa jibbu garuu ni jiraata.
28 义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
Garaan nama qajeelaa haala ittiin deebii kennu yaada; afaan nama hamaa garuu hammina dhangalaasa.
29 耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
Waaqayyo nama hamaa irraa fagoo jira; kadhannaa nama qajeelaa garuu ni dhagaʼa.
30 眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
Fuulli ifaan garaa gammachiisa; oduun gaariinis lafee haaromsa.
31 听从生命责备的, 必常在智慧人中。
Namni adabbii jireenya kennu dhaggeeffatu, ogeeyyii gidduu jiraata.
32 弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
Namni adabbii tuffatu ofuma tuffata; kan sirreeffama fudhatu garuu hubannaa argata.
33 敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。
Waaqayyoon sodaachuun ogummaa nama barsiisa; gad of qabuunis ulfina dura dhufa.

< 箴言 15 >