< 箴言 14 >

1 智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
Dubartiin ogeettiin mana ishee ijaarratti; gowwaan immoo harkuma isheetiin mana ofii diigdi.
2 行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
Namni qajeelummaan jiraatu Waaqayyoon sodaata; kan karaan isaa jalʼaa taʼe garuu isa tuffata.
3 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
Afaan nama gowwaa dugda isaatti ulee of tuulummaa fida; arrabni ogeeyyii garuu isaan eega.
4 家里无牛,槽头干净; 土产加多乃凭牛力。
Yoo qotiyyoon hin jirre, dallaan duwwaa taʼa; garuu humna qotiyyoo tokkootiin midhaan baayʼeen argama.
5 诚实见证人不说谎话; 假见证人吐出谎言。
Dhuga baatuun amanamaan hin sobu; dhuga baatuun sobaa immoo dhara of keessaa gad naqa.
6 亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
Qoostuun namaa ogummaa barbaadee hin argatu; nama waa hubatuuf garuu beekumsi dadhabbii malee dhufa.
7 到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
Ati nama gowwaa irraa fagaadhu; arraba isaa irraa beekumsa hin argattuutii.
8 通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈。
Ogummaan hubattootaa akka isaan karaa isaanii beekan isaan godha; gowwummaan gowwootaa garuu karaa irraa isaan balleessa.
9 愚妄人犯罪,以为戏耍; 正直人互相喜悦。
Gowwoonni cubbuutti qoosu; qajeeltota gidduutti garuu hawwii gaariitu argama.
10 心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
Garaan gadda ofii isaa ni beeka; namni biraa tokko iyyuu gammachuu isaa irraa hin qooddatu.
11 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
Manni nama hamaa ni bada; dunkaanni nama qajeelaa immoo ni daraara.
12 有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
13 人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
Kolfa keessatti iyyuu garaan nama dhukkubuu dandaʼa; gammachuunis gaddaan dhumuu dandaʼa.
14 心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
Namni hin amanamne gatii karaa isaa, namni gaariin immoo gatii hojii isaa argata.
15 愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
Namni homaa hin beekne waan hunda amana; namni qalbii qabu garuu tarkaanfii isaa ilaallata.
16 智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
Namni ogeessi of eeggata; waan hamaa irraas ni deebiʼa; gowwaan garuu waan hundatti jarjara; of illee hin eeggatu.
17 轻易发怒的,行事愚妄; 设立诡计的,被人恨恶。
Namni dafee aaru gowwummaa hojjeta; namni daba hojjetu garuu ni jibbama.
18 愚蒙人得愚昧为产业; 通达人得知识为冠冕。
Namni homaa hin beekne gowwummaa dhaala; qalbeeffataan garuu beekumsa gonfata.
19 坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
Namoonni hamoon fuula namoota gaarii duratti, jalʼoonnis karra qajeeltotaa duratti sagadu.
20 贫穷人连邻舍也恨他; 富足人朋友最多。
Hiyyeeyyii olloonni isaanii iyyuu ni jibbu; sooreyyiin immoo michoota hedduu qabu.
21 藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
Namni ollaa isaa tuffatu cubbuu hojjeta; kan rakkataaf garaa laafu garuu eebbifamaa dha.
22 谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
Namni hammina yaadu karaa irraa hin baduu? Warri waan gaarii karoorsan garuu jaalalaa fi amanamummaa argatu.
23 诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
Jabaatanii hojjechuun hundi buʼaa buusa; oduun faayidaa hin qabne garuu hiyyummaa qofa fida.
24 智慧人的财为自己的冠冕; 愚妄人的愚昧终是愚昧。
Gonfoon ogeeyyii qabeenya isaanii ti; gowwummaan gowwootaa garuu gowwummaa dhala.
25 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
Dhuga baatuun dhugaa lubbuu baraara; dhuga baatuun sobaa immoo soba dubbata.
26 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
Namni Waaqayyoon sodaatu daʼannoo jabaa qaba; ijoolleen isaas daʼoo argatu.
27 敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
Waaqayyoon sodaachuun burqaa jireenyaa ti; kiyyoo duʼaa irraas nama deebisa.
28 帝王荣耀在乎民多; 君王衰败在乎民少。
Ulfinni mootii tokkoo baayʼina uummata isaa ti; yoo uummanni hin jirre garuu ilmi mootiis ni bada.
29 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
Namni obsa qabu hubannaa guddaa qaba; kan dafee aaru garuu gowwummaa mulʼisa.
30 心中安静是肉体的生命; 嫉妒是骨中的朽烂。
Garaan nagaa qabu dhagnaaf jireenya kenna; hinaaffaan garuu lafee tortorsa.
31 欺压贫寒的,是辱没造他的主; 怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
Namni hiyyeessa cunqursu kan isa Uume tuffata; namni hiyyeessaaf garaa laafu immoo Waaqa kabaja.
32 恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
Hamoonni jalʼinuma isaaniitiin badu; qajeeltonni garuu duʼa keessatti illee amanamummaa isaaniitiin daʼannoo argatu.
33 智慧存在聪明人心中; 愚昧人心里所存的,显而易见。
Ogummaan qalbii nama waa hubatuu keessa jirti; garaa gowwootaa keessatti garuu hin beekamtu.
34 公义使邦国高举; 罪恶是人民的羞辱。
Qajeelummaan saba ol guddisa; cubbuun garuu saba kamiif iyyuu salphina.
35 智慧的臣子蒙王恩惠; 贻羞的仆人遭其震怒。
Mootiin tajaajilaa ogeessatti ni gammada; kan isa qaanessutti garuu ni dheekkama.

< 箴言 14 >