< 箴言 14 >

1 智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
Ke lalmwetmet, sie mutan el musaeak sou se, a lalfon uh ku in kunausya.
2 行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
Kutena mwet su moulkin moul suwohs, elos akkalemye lah elos akfulatye LEUM GOD; elos su tia moul suwohs elos akkalemye lah elos pilesral.
3 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
Inse fulat lun sie mwet lalfon oru el kaskas pusla; a kas lun sie mwet lalmwetmet karinganul sifacna.
4 家里无牛,槽头干净; 土产加多乃凭牛力。
Fin wangin ox in amakin plao uh, ac wangin koanon nien fil mongo sum. A fin oasr, na nien fil mongo sum ac sessesla ke wheat.
5 诚实见证人不说谎话; 假见证人吐出谎言。
Sie mwet loh oaru el fahkak ma pwaye pacl nukewa, a sie mwet loh soaru el kikiap pacl nukewa.
6 亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
Sie mwet inse fulat el tia ku in sun lalmwetmet, a mwet oasr etauk la, fisrasr elos in eis mwe lutlut.
7 到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
Nimet apkuran nu yurin mwet lalfon. Wangin ma elos ac ku in luti kom.
8 通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈。
Efu ku mwet lalkung uh lalmwetmet? Mweyen el etu ma elan oru. Efu ku mwet sulalkung uh lalfon? Mweyen el nunku mu el etu ma nukewa.
9 愚妄人犯罪,以为戏耍; 正直人互相喜悦。
Wangin fosrnga lun mwet lalfon ke elos orala ma koluk, a mwet wo elos suk in oasr nunak munas nu selos.
10 心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
Wangin mwet ku in etu na pwaye lah fuka engan lom ku asor lom. Kom mukena pa etu. Wangin mwet ku in wi kom kac.
11 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
Lohm sin sie mwet wo ac tu na tukun kunausyukla lohm sin sie mwet koluk.
12 有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
Sahp inkanek soko ma kom pangon mu suwohs uh, ac ku in kolkomla nu ke misa.
13 人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
Israsr uh ku in okanla inse asor. Pacl engan uh wanginla, asor sac srakna oasr.
14 心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
Mwet koluk uh fah eis ma fal nu ke ma elos oru. Mwet wo uh fah eis lacnen orekma wo lalos.
15 愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
Sie mwet lalfon el lulalfongi ma nukewa; a mwet lalkung elos taranna yen elos fahsr nu we.
16 智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
Mwet etauk elos karinganang in tia sun mwe lokoalok, a mwet lalfon uh nikin sensen, ac sa na in mukuila.
17 轻易发怒的,行事愚妄; 设立诡计的,被人恨恶。
Mwet mongsa uh oru ma lalfon; ac mwet kinauk inkanek kutasrik ac fah srungayuk.
18 愚蒙人得愚昧为产业; 通达人得知识为冠冕。
Mwet nikin ac eis fokin lalfon lalos, a mwet lalkung ac usrui etauk.
19 坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
Mwet koluk ac fah epasr ye mutun mwet suwoswos ac pusisel in siyuk kasru selos.
20 贫穷人连邻舍也恨他; 富足人朋友最多。
Wangin mwet lungse orek kawuk nu sin sie mwet sukasrup, finne mwet tulan lal; a sie mwet kasrup, oasr mwet kawuk puspis lal.
21 藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
Kom fin lungse kom in engan, na kom in kulang nu sin mwet sukasrup; sie ma koluk pa in pilesru kutena mwet.
22 谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
Kom fin oru sie orekma wo, mwet uh ac lulalfongi kom ac sunakin kom, a kom fin wi oru orekma koluk, kom fahsr ke sie inkanek tafongla.
23 诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
Orekma, na kom fah eis woiya. Kom fin mutana sramsarm, kom ac sukasrup.
24 智慧人的财为自己的冠冕; 愚妄人的愚昧终是愚昧。
Mwet lalmwetmet uh eis mwe kasrup; a mwet lalfon eteyuk ke lalfon lalos.
25 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
Sie mwet loh su kaskas pwaye el molela moul lun sie mwet; a el fin fahk kas kikiap, el lafwekin sie mwet.
26 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
Akfulatye LEUM GOD, fah sang lulalfongi ku ac moul misla nu sin sie mwet ac sou lal.
27 敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
Ya kom lungse tuh kom in tia sa misa? Sie unon in moul pa akfulatye LEUM GOD.
28 帝王荣耀在乎民多; 君王衰败在乎民少。
Fulat lun sie tokosra tuku ke pisen mwet ma el leumi. Fin wangin mwet, na el tia oaoa.
29 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
Kom fin mongfisrasr, kom lalmwetmet; a kom fin mongsa, kom akkalemye lupan lalfon lom.
30 心中安静是肉体的生命; 嫉妒是骨中的朽烂。
Inse misla uh mwe akkeye mano, a sok uh oana sie mas ma akkulamye mano.
31 欺压贫寒的,是辱没造他的主; 怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
Kom fin akkeokye mwet sukasrup, kom aklusrongtenye God su oralosla; a ke kom kulang nu sin mwet sukasrup, kom akfulatye God.
32 恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
Mwet koluk uh putatla ke sripen orekma koluk lalos, a mwet wo uh molla ke sripen moul suwohs lalos.
33 智慧存在聪明人心中; 愚昧人心里所存的,显而易见。
Lalmwetmet uh oan in nunak nukewa lun sie mwet etauk. Mwet lalfon uh wangin etu la ke lalmwetmet uh.
34 公义使邦国高举; 罪恶是人民的羞辱。
Suwoswos ac oru sie mutunfacl in ku ac fulat. Ma koluk uh mwe akmwekinye sie mutunfacl.
35 智慧的臣子蒙王恩惠; 贻羞的仆人遭其震怒。
Tokosra uh elos insewowo ke mwet pwapa fulat lalos su oaru in oru ma kuna; a elos kalyaelos su tia akfalye ma kunalos.

< 箴言 14 >